Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: one. 141 total hits in 21 transcripts.
The oriole grandson (8)
omo mamaka omo omölo mule ba:ta omölo-ni=tene ba:ta uta-du bi:.
one old:woman one grandchild with boy grandchild-3SG =CONTR boy there-DAT be.PRES.PTC
один старуха один grandchild с boy grandchild-3ЕД =CONTR boy там-ДАТ быть.PRES.ПРИЧ
Once upon a time there was an old woman with a boy, a grandson.
Жила одна старуха с мальчиком, внуком.
In another version of this tale (Nikolaeva et al. (2002, text 10 "The girl and the birds")) "оmölo" was mistakenly translated as ‘granddaughter’. Actually, this word means "grandchild" and is not specified for gender, but here it clearly refers to a boy.
The fox with ten tails (7)
omo merge bi-si-ni emuse.
one hero be-PST-3SG alone
один hero быть-ПРОШ-3ЕД alone
Once upon a time there was a hero who lived on his own.
Жил один егдигэ одиноко.
The two wives' song (8)
zali unakta-wa-ni eine-mi guna aŋ su zuŋe gune omo-omo tie aŋ uŋta-wa guna a wo-zoŋo-u aŋ wo-zoŋo-u aŋ uŋta-wa guna aŋ-jawa jawa-jawa-jawa.
PN river:stretch-ACC-3SG go:downstream-INF REFR you both REFR one-one.RED pair shoe-ACC REFR REFR make-FUT-2PL make-FUT-2PL shoe-ACC REFR REFR
С:ИМЯ river:stretch-АКК-3ЕД go:downstream-INF REFR ты both REFR один-один.RED pair shoe-АКК REFR REFR делать-ФУТ-2МН делать-ФУТ-2МН shoe-АКК REFR REFR
While we move along the stretch of the river called Dzali, each of you should make a pair of boots.
Пока будем плыть по плесу Дзали, говорит, каждая из вас пусть сошьет по паре унт.
"Uŋta" (унты) is traditional Udihe leather footwear similar to moccasins, with the decorated upper part made of fabric.
A tame roe cub named Wasya (5)
{fevral’} ele omo aŋa-ni ede-li-e-ni.
february soon one year-3SG become-INCH-PST-3SG
february soon один год-3ЕД become-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
Next February it was one year old.
В феврале ему год исполнился.
The weasel (8)
{a on cho, prishel k nei i upal, ona ego polozhila, brata}, aŋi-ek, tege-we-ni ast’a, omo gäma esigi-e-ni.
{...} INDEF-EXPR clothes-ACC-3SG take:off.PF one bone remain-PST-3SG
{...} INDEF-EXPR clothes-АКК-3ЕД take:off.ПРФ один кость остаться-ПРОШ-3ЕД
He came to her and fell. She put her brother down and undressed him. Only the bones were left.
Он пришел к ней и упал, а она брата положила, одежду с него сняла, от него одни кости остались.
The fairy and the ten bald spirits (11)
uti=tene mamaka=tene omo mene site-tigi bu-kce-i.
this=CONTR old:woman=CONTR one on-LAT give-INTENT-PRES.PTC
этот=CONTR старуха=CONTR один на-LAT дать-INTENT-PRES.ПРИЧ
But the old woman wanted to give her to one of the sons.
А старуха хочет дать ее одному из своих сыновей.
Ginseng hunting (3)
di:n-zi-mule omo ba:-la bi:-ti uti olondo.
four-INST-N one place-LOC be-3PL this ginseng
четыре-INST-N один место-ЛОК быть-3МН этот ginseng
In one place there were four ginseng plants together.
В одном месте сразу четыре женьшеня растет.
The tree with children's souls (3)
wui-xi degde-i, degde-ini, wui-xi degde-ini, ñaŋña-tigi degde-iti, ŋene-mi degde-mi degde-mi omo bua-la i:ŋ-ki-ni, omo mamaka-la.
up-LAT rise-PRES.PTC rise-3SG up-LAT rise-3SG sky-LAT rise-3PL go-INF rise-INF rise-INF one place-LOC come-PST-3SG one old:woman-LOC
вверх-LAT rise-PRES.ПРИЧ rise-3ЕД вверх-LAT rise-3ЕД небо-LAT rise-3МН идти-INF rise-INF rise-INF один место-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД один старуха-ЛОК
They would go higher and higher and arrive at one place, to an old woman.
Выше, выше, к небу они поднимаются, и он попадает в одно место, к одной старухе.
The seven sisters (6)
uti xui-ni kä-la-ni xai bi:-ni omo ni:, ni:nta.
this nest near-LOC-3SG also be-3SG one person man
этот nest near-ЛОК-3ЕД тоже быть-3ЕД один человек мужчина
There was another man near that nest.
Около этого гнезда ещё один человек, мужчина.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
ñaula omo se: ede-le-ni bai-gi … ñaula-wa, sigi-we soktou-ge-si:.
child one year become-PURP-3SG put child-ACC shavings-ACC spread-PF-PF.CVB.SS
ребенок один год become-ПУРП-3ЕД положить ребенок-АКК shavings-АКК spread-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
They rock the child until it is one year old in a cradle having put the shavings there.
Ребёнка до года качают в колыбельке, подложив стружки.