Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: of:course. 43 total hits in 17 transcripts.
The tiger for the Udihe people (3)
uta zo:ŋku ed’e, käkca-mei, wembem gakti-e-k, gekte-mi gekti: jaza.
that poor become.PF IDEO freeze:up-PST.PTC-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.PTC of:course
тот poor become.ПРФ IDEO freeze:up-ПРОШ.ПРИЧ-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.ПРИЧ конечно
That poor man clinked and got completely frozen.
Этот бедняк зубами от холода стучал, так совсем и замерз.
A hunting trip (2)
min-tigi isesi: jaza uti ja: ñom isesi: min-tigi.
me-LAT look.PRES.PTC of:course this eyes blue look.PRES.PTC me-LAT
me-LAT смотреть.PRES.ПРИЧ конечно этот eyes blue смотреть.PRES.ПРИЧ me-LAT
The female deer was looking at me with its blue eyes.
Изюбриная матка смотрит на меня своими зеленовато-голубыми глазами.
Ginseng hunting (2)
olondo xe:ti-nde:-mi uti olondo {kone(chno)} olondo wei-le e-si-mu te:.
ginseng shout-INTENT.PST-1SG this ginseng of:course ginseng on-LOC NEG-PST-1PL.EXC sit
ginseng кричать-INTENT.ПРОШ-1ЕД этот ginseng конечно ginseng на-ЛОК НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC сидеть
I screamed because I found ginseng. Of course we didn’t sit on it.
Я крикнула, потому что нашла женьшень, конечно, мы на нем не сидели.
An old woman and her tiger cub (3)
uta kasu bu-o-ni, diga-li-e-ni uti, lali:, diga-lie jaza, uta diga-i.
that jerked:meat give-PST-3SG eat-INCH-PST-3SG this starve.PRES.PTC eat-INCH.PRES.PTC of:course that eat.PRES.PTC
тот jerked:meat дать-ПРОШ-3ЕД есть-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот starve.PRES.ПРИЧ есть-ИНХ.PRES.ПРИЧ конечно тот есть.PRES.ПРИЧ
She gave the tiger cub some dried meat, it ate of course because it was hungry.
Она дала ему вяленого мяса, он стал есть, голодный, стал есть, конечно, поел.
The tree with children's souls (1)
amäi-xi eme-gi-mi eme-gi-mi jexe-i jazata uti amäi-xi eme-gi-mi, ba:ta omö-wo-ni zaw’a-si:.
back-LAT come-REP-INF come-REP-INF sing-PRES.PTC of:course that back-LAT come-REP-INF boy soul-ACC-3SG take.PF-PF.CVB.SS
назад-LAT прийти-REP-INF прийти-REP-INF sing-PRES.ПРИЧ конечно тот назад-LAT прийти-REP-INF boy soul-АКК-3ЕД взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
He took a boy’s soul and returned, singing on his way back
Возвращаясь, нес душу мальчика и пел, конечно, взяв душу мальчика.
A tame roe cub named Wasya (1)
uti bi {koza}-i ŋele-i jaza, bue-ni e-si-ni tati bue-di-ni, susa-wasi: tau-xi, au-xi, tau-xi, au-xi susa-wasi:.
this me {goat}-1SG be:afraid-PRES.PTC of:course it-3SG NEG-PST-3SG get:used:to it-DAT-3SG run-DIST.PRES.PTC there-LAT here-LAT there-LAT here-LAT run-DIST.PRES.PTC
этот me {goat}-1ЕД be:afraid-PRES.ПРИЧ конечно этот-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД get:used:to этот-ДАТ-3ЕД бежать-DIST.PRES.ПРИЧ там-LAT здесь-LAT там-LAT здесь-LAT бежать-DIST.PRES.ПРИЧ
Our roe got frightened, it wasn't used to it. It was running here and there.
Наша косуля испугалась, конечно, она не привыкла, бегала туда-сюда.
The iron bird and the silver bird (1)
{nu ... konechno}, sele-me kuai [mama ai] xunazi-we-ni zu: gazi-e-ni, {i eto} meŋmu-me kuai omo, ila mamasa ede:-le
{well of:course} iron-ADJ dragon [old:woman no] sister-ACC-3SG two take-PST-3SG {and this} silver-ADJ dragon one three wife become.PST-3SG
{хорошо конечно} iron-ПРИЛ dragon [старуха no] сестра-АКК-3ЕД два взять-ПРОШ-3ЕД {and этот} серебро-ПРИЛ dragon один три жена become.ПРОШ-3ЕД
Yes, of course, he took the Iron Bird’s two sisters and the Silver Bird, so he had three wives.
Ну конечно, двух сестер Железной птицы забрал и одна Серебряная птица, вот и стало три жены.