Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: no. 66 total hits in 17 transcripts.
The flower wife (3)
{net}, jeu=de anči.
{no} what=FOC no
{no} что=ФОК no
No, there was nothing.
Нет, ничего нет.
Sisam Zauli and the hero (6)
ni=de anči, j’eu=de anči.
who=FOC no what=FOC no
кто=ФОК no что=ФОК no
Once upon a time there was a lonely man, a hero.
Жил одинокий человек (мэрге).
The alder tree girl (3)
j’eu ga:-la=da anči, jeu=de anči.
what branch-PTC=FOC no what=FOC no
что branch-ПРИЧ=ФОК no что=ФОК no
There were no branches, nothing.
Никаких веток, ничего нет.
How I tamed a roe cub (4)
xe:tisi-mi xe:tisi:, anči pauza-ŋi:=de anči.
shout-1SG shout.PRES.PTC no roe-AL.1SG=FOC no
кричать-1ЕД кричать.PRES.ПРИЧ no roe-AL.1ЕД=ФОК no
I shouted and shouted – there is no roe.
Я кричала, кричала – нет моей косули, нет.
A tame roe cub named Wasya (3)
“wasja wasja” gune-mi=de, anči.
PN PN say-1SG no
С:ИМЯ С:ИМЯ сказать-1ЕД no
I shouted: “Wasya, Wasya,” – no.
Кричу: “Вася, Вася,” – нет её.
The weasel (6)
jeu=de anči.”
what=FOC no
что=ФОК no
There is nothing.»
Ничего нет.»
The iron bird and the silver bird (4)
ge, ni:-le anči, jewe anči, ono wagi-e-ni?
well man-PTC no what no how revive-PST-3SG
хорошо мужчина-ПРИЧ no что no как revive-ПРОШ-3ЕД
There had been no people, nothing, how could his relatives come back to life?
Ни людей нет, ничего нет, как они (его родители и сестра) ожили?
The fox with ten tails (2)
[ni=de emuse jeu] ni=de anči das’a-la, bue-ni za:-la anči, ni=de anči uti merge.
[who=FOC alone what] who=FOC no near-LOC he-3SG relative-PTC no who=FOC no this hero
[кто=ФОК alone что] кто=ФОК no near-ЛОК he-3ЕД relative-ПРИЧ no кто=ФОК no этот hero
He didn’t have anyone – no people, no relatives around.
Ни людей поблизости, ни родных, - никого у него не было.
The oriole grandson (2)
ge ŋousi: jeu gumu=de anči.
INTJ smell.PRES.PTC what EV=FOC no
МЕЖД smell.PRES.ПРИЧ что EV=ФОК no
She smelt them but there was nothing.
Нюхает – нет ничего.
An old woman and her tiger cub (9)
ono ja-za mamaka, okto=do anči, jeu=de anči, i:-zi okto-si-ze?
how do-SBJV old:woman medicine=FOC no what=FOC no what-INST medicine-V-SBJV
как делать-СОСЛ старуха medicine=ФОК no что=ФОК no что-INST medicine-ГЛ-СОСЛ
What can the wife do? She doesn’t have any medicine, anything, how can she cure him?
Что жене делать: лекарств нет, ничего нет, чем лечить?