Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: like. 177 total hits in 28 transcripts.
How I tamed a roe cub (7)
ute-be tu: bi-si: ...
this-like all be-PST
этот-любить весь быть-ПРОШ
That's how it was.
Вот так было.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (3)
aŋi siki-si-ek p'ai-ni bede e-i bie.
INDEF wash-IMPF-EXPR rag-3SG like NEG-PRES.PTC be
INDEF wash-ИМПФ-EXPR rag-3ЕД любить НЕГ-PRES.ПРИЧ быть
When you use them, it’s not like a piece of cloth.
Вымыл – не как тряпка.
The oriole grandson (6)
ute-be nixe: bi-si-ni.
this-like do.PST.PTC be-PST-3SG
этот-любить делать.ПРОШ.ПРИЧ быть-ПРОШ-3ЕД
So it was.
Вот так было.
The fox wife (4)
exi-ni ti-bede eme:-ni.
older:sister this-like come.PST-3SG
older:sister этот-любить прийти.ПРОШ-3ЕД
Then the elder brother’s wife came.
А тут старшая сестра (жена старшего брата) приходит.
(3)
ute-bede waja-ne-ini ed'e.
this=like swim-DIR-3SG become.PF
этот=любить swim-DIR-3ЕД become.ПРФ
So it escaped.
Так он и уплыл.
When Yegdige ate an evil spirit (3)
I:-digi ŋeiŋei Eme:-ni ŋeiŋei E-be-fi ŋeiŋei ni:?
what-ABL INTJ come.PST-3SG this-like-ADJ INTJ man
что-АБЛ МЕЖД прийти.ПРОШ-3ЕД этот-любить-ПРИЛ МЕЖД мужчина
Where did he come from?
Откуда он такой пришел?
The weasel (1)
“je-we-ni dige-u-zeŋe=de, jewe=de anči bufei=de.
what-ACC-3SG eat-PAS-FUT=FOC what=FOC no like=FOC
что-АКК-3ЕД есть-ПАС-ФУТ=ФОК что=ФОК no любить=ФОК
«What can I eat, it looks like nothing is left.
«Что бы такое съесть, похоже, ничего не осталось.
The flower wife (3)
uta-du uti [mamaka] mamaka teluŋusi-e-ni “ute-be nixe-je, gune, ute-be e-zeŋe-i b’a-gi, bei-xi.”
this-DAT this old:woman tell-PST-3SG that-like do-IMP say that-like NEG-FUT-2SG find-REP find-2SG you
этот-ДАТ этот старуха говорить-ПРОШ-3ЕД тот-любить делать-ИМП сказать тот-любить НЕГ-ФУТ-2ЕД найти-REP найти-2ЕД ты
But that old woman told him: «Do this and that, otherwise you won’t find her.»
Ему та старушка сказала: «Сделай так, говорит, (а то) не найдешь.»
Running barefoot in winter (3)
«uta eme-u bede tukä-ŋi-zeŋe-u, säta tukä-ŋi-zeŋe-u.”
then come.PST-1PL.EXC like run-DIR-FUT-1PL.EXC fast run-DIR-FUT-1PL.EXC
тогда прийти.ПРОШ-1МН.EXC любить бежать-DIR-ФУТ-1МН.EXC быстрый бежать-DIR-ФУТ-1МН.EXC
«We will run back in the same way as we came here, we will run fast.»
«Как сюда пришли, так и обратно побежим, быстро побежим.»
The fox with ten tails (8)
je-we tokto-ndo-mi=de wac’a-wa?” ute-be diane-ini.
what-ACC chop:off-SEM-INF=FOC little-ACC this-like say-3SG
что-АКК chop:off-SEM-INF=ФОК маленький-АКК этот-любить сказать-3ЕД
Why should I chop too few tails off?» - he said.
Зачем рубить мало (хвостов)?» - говорит.