Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: come. 288 total hits in 27 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (26)
xama eme-zeŋe-i.”
then come-FUT-1SG
тогда прийти-ФУТ-1ЕД
I will come later.»
Я потом приду.»
Gamuli and Amuli (3)
i:ne:-k, ge, tukti-li-e-ti.
come.PST-EXPR INTJ climb-INCH-PST-3SG
прийти.ПРОШ-EXPR МЕЖД climb-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
They came and started climbing up the hill.
Пришли и стали забираться (на крутой склон).
The tree with children's souls (7)
amäi-xi eme-gi-mi eme-gi-mi jexe-i jazata uti amäi-xi eme-gi-mi, ba:ta omö-wo-ni zaw’a-si:.
back-LAT come-REP-INF come-REP-INF sing-PRES.PTC of:course that back-LAT come-REP-INF boy soul-ACC-3SG take.PF-PF.CVB.SS
назад-LAT прийти-REP-INF прийти-REP-INF sing-PRES.ПРИЧ конечно тот назад-LAT прийти-REP-INF boy soul-АКК-3ЕД взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
He took a boy’s soul and returned, singing on his way back
Возвращаясь, нес душу мальчика и пел, конечно, взяв душу мальчика.
How I tamed a roe cub (6)
eme-gi-u, eme-gi-e-mi bi, bi pal’ma-i ile=ke ta:ti-le go-li-ge-li=de.
come-REP-1PL.EXC come-PST-1SG me me PN-1SG where there-LOC bark-INCH-PF-?=FOC
прийти-REP-1МН.EXC прийти-ПРОШ-1ЕД me me С:ИМЯ-1ЕД где там-ЛОК лаять-ИНХ-ПРФ-?=ФОК
We were returning and when I was walking back my dog Palma started barking somewhere far away.
Возвращаемся, и, когда я шла обратно, моя собака, Пальма, где-то вдалеке залаяла.
Sisam Zauli and the hero (41)
go:=ko da:=ka bi-mi minti-le=de eme-zi i:ne-zeŋe-i,” guŋ-ki-ni.
far=INDEF near=INDEF be-INF we-LOC=FOC come.PST.PTC-INST.2SG come-0-FUT-1SG say-PST-3SG
далеко=INDEF near=INDEF быть-INF we-ЛОК=ФОК прийти.ПРОШ.ПРИЧ-INST.2ЕД прийти-0-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-3ЕД
Whether you are close or far away from us, I'll come to you.»
Далеко ли, близко ли от нас, я к тебе приду.»
The bear, the tiger and the man (6)
ge em'e, kä-la=gde eme-li-e-ni, zube ila bugdi go:lo-ŋki-ni i:n'e-isi:-ni, t'ai xe:ti-nde-mi ili-e-ni säta=da bugdi-ti.
INTJ come.PF near-LOC=FOC come-INCH-PST-3SG two three leg far-N-3SG come.PF-PF.CVB-3SG IDEO roar-SEM-INF stand:up-PST-3SG at:once=FOC leg-LAT
МЕЖД прийти.ПРФ near-ЛОК=ФОК прийти-ИНХ-ПРОШ-3ЕД два три нога далеко-N-3ЕД прийти.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД IDEO roar-SEM-INF stand:up-ПРОШ-3ЕД at:once=ФОК нога-LAT
The bear went and came closer to him, when it came as close as two or three steps, it suddenly stood up on its legs and growled.
Пошёл медведь, стал подходить поближе, а когда он на расстояние двух-трёх шагов подошёл, зарычал и резко поднялся на (задние) ноги.
The flower wife (8)
mafasa i:-n’e, mafasa ilaktaŋi: aŋi i:, em’e, auxi ŋene:-ni.
husband come-PF husband appear-DIR.PRES.PTC INDEF enter come.PF there go.PST-3SG
муж прийти-ПРФ муж появиться-DIR.PRES.ПРИЧ INDEF войти прийти.ПРФ там идти.ПРОШ-3ЕД
The husband came there, as soon as he came, his wife went there too.
Пришел муж, как только муж появился, жена туда пошла.
Yegdige in a silk gown (9)
“ono ja-za-mi emne ge:-ne-me-i, ŋene-mi=de, eme-te-mi=de eme-te-mi=ze sin-tigi.”
how do:what-SBJV-1SG once take-DIR-ACC.PST-2SG go-INF=FOC come-PERM-1SG=FOC come-PERM-1SG=HORT you-LAT
как что:делать-СОСЛ-1ЕД однажды взять-DIR-АКК.ПРОШ-2ЕД идти-INF=ФОК прийти-PERM-1ЕД=ФОК прийти-PERM-1ЕД=ХОРТ ты-LAT
«What can I do/ If you came for me, I’ll marry you.»
«Что же делать, раз пришел за мной, пойду, выйду за тебя замуж.»
Running barefoot in winter (6)
“e-zi eme si, amäsa-za.”
NEG-IMP come you lag:behind-SBJV
НЕГ-ИМП прийти ты lag:behind-СОСЛ
«Don’t go, you will be left behind.»
«Не ходи, отстанешь.»
Ginseng hunting (3)
zäusi-du-ge, uta eme-ilie.
reply-PL-PF then come-3SG
reply-МН-ПРФ тогда прийти-3ЕД
They replied and came.
Они отозвались, потом пришли.