Udihe

The tree with children’s souls

Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration -:-
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time -:-
 
1x
1 matching line for search term le:.
  • ei anana udie-ziga bagdi-mi sama bi-si-ni.
    this earlier udihe-PL live-INF shaman be-PST-3SG
    этот earlier udihe-МН жить-INF шаман быть-ПРОШ-3ЕД
    The Udihe had shamans in the past.
    Раньше у удэгейцев были шаманы.
  • udie a:nta-na-ni site-i e-si-ti b’a uti sama-tigi sama-la-iti omö-lo-logo-ni a:nta site-we b’a-la-ni.
    Udihe woman-DESIG-3SG child-REFL NEG-PF.CVB-3PL get that shaman-LAT shaman-V-3PL soul-V-PURP-3SG woman child-ACC get-PURP-3SG
    Udihe женщина-ДЕСИГ-3ЕД ребенок-РЕФЛ НЕГ-ПРФ.КОНВ-3МН получить тот шаман-LAT шаман-ГЛ-3МН soul-ГЛ-ПУРП-3ЕД женщина ребенок-АКК получить-ПУРП-3ЕД
    If a Udihe woman had no children, she used to go to a shaman in order for him to shamanize and bring her a child’s soul, so that she gives birth to a child.
    Если у удэгейской женщины не было детей, она шла к шаману, чтобы тот пошаманил и принес детскую душу, чтобы женщина родила ребенка.
  • sama ča:la-isi:-ni gele:-iti uta-wa sama-wa.
    shaman agree-PF.CVB-3SG ask-3PL that-ACC shaman-ACC
    шаман agree-ПРФ.КОНВ-3ЕД спросить-3МН тот-АКК шаман-АКК
    If the shaman agrees, they invite him.
    Если шаман согласится, его приглашают, этого шамана.
  • jeu=de sama diana-i “bi eineŋi eme-zeŋe-i, si mamasa-wa-i omö-lo-lo-mi site b’a-la-ni, uŋtu-we jaŋpa-wa teu belexi-te-i=ze.”
    what=INDEF shaman say-PRES.PTC me today come-FUT-1SG you old:woman-ACC-2SG soul-V-PURP-SS child get-PURP-3SG tambourine-ACC shaman:belt-ACC all prepare-PERM-2SG=HORT
    что=INDEF шаман сказать-PRES.ПРИЧ me today прийти-ФУТ-1ЕД ты старуха-АКК-2ЕД soul-ГЛ-ПУРП-SS ребенок получить-ПУРП-3ЕД tambourine-АКК shaman:belt-АКК весь приготовить-PERM-2ЕД=ХОРТ
    The shaman says: “I will come tonight and shamanize to your wife for her to give birth to a child. Prepare a tambourine, a shaman’s belt and everything that’s needed.”
    Шаман говорит: ”Я сегодня приду, пошаманю твоей жене, чтобы у неё ребенок родился, приготовь бубен, шаманский пояс и все, что надо.
  • ute belexi-e-k, ge:ne-se:-k bue-ti-ni.
    that prepare-PST-EXPR fetch-EXP.PST-EXPR he-LAT-3SG
    тот приготовить-ПРОШ-EXPR принести-EXP.ПРОШ-EXPR he-LAT-3ЕД
    They would prepare and bring everything.
    Все приготовили, ему принесли.
  • ge uta aŋi omö-lo-li-e-ni wui-xi degde-le-mi.
    INTJ that INDEF soul-V-INCH-PST-3SG up-LAT rise-PURP-SS
    МЕЖД тот INDEF soul-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД вверх-LAT rise-ПУРП-SS
    Then the shaman would leave to go up to the sky to get the soul of a child, he leaves in order to go up.
    Ну, тогда он отправлялся за детской душой, чтобы подняться вверх.
  • wui-xi degde-i, degde-ini, wui-xi degde-ini, ñaŋña-tigi degde-iti, ŋene-mi degde-mi degde-mi omo bua-la i:ŋ-ki-ni, omo mamaka-la.
    up-LAT rise-PRES.PTC rise-3SG up-LAT rise-3SG sky-LAT rise-3PL go-INF rise-INF rise-INF one place-LOC come-PST-3SG one old:woman-LOC
    вверх-LAT rise-PRES.ПРИЧ rise-3ЕД вверх-LAT rise-3ЕД небо-LAT rise-3МН идти-INF rise-INF rise-INF один место-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД один старуха-ЛОК
    They would go higher and higher and arrive at one place, to an old woman.
    Выше, выше, к небу они поднимаются, и он попадает в одно место, к одной старухе.
  • uti mamaka gune:-ni “si jeu ŋene:-i?”
    that old:woman say.PST-3SG you what go.PST-2SG
    тот старуха сказать.ПРОШ-3ЕД ты что идти.ПРОШ-2ЕД
    The old woman would say: “Why have you come?”
    Эта старуха говорит: “Ты зачем пришел?”
  • “bi uti a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi.”
    me that woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG
    me тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД
    “I came to get a child for that woman.”
    “Я пришел за ребенком для той женщины.”
  • “ge uti a:nta site-ne-ni ge:-ne-mi ei ña ŋene-zeŋe-i, xai xokto-i go:.
    INTJ that woman child-DESIG-3SG bring-DIR-INF this again go-FUT-2SG again road-2SG long
    МЕЖД тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR-INF этот снова идти-ФУТ-2ЕД снова road-2ЕД длинный
    “To get a child for that woman go further, your way is long.
    “Чтобы взять ребенка для той женщины, дальше иди, тебе ещё дорога дальняя.
  • uti omo belie bie, uta-la i:n-e, bue-ni uke-le-ni bie sagdi mo: bagdi:, sagdi mo:.
    that one belie be.PRES.HAB that-LOC come-0 she-3SG doorway-LOC-3SG be.PRES.HAB big tree grow.PRES.PTC big tree
    тот один belie быть.PRES.ХАБ тот-ЛОК прийти-0 she-3ЕД doorway-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ большой дерево расти.PRES.ПРИЧ большой дерево
    There is a fairy there, you will reach her. A big tree grows near her door.
    Там есть одна бэле, придешь к ней, у ее порога растет большое дерево.
  • ge uta-la bi:-ni ñaula-ziga, tapči uti uke-le-ni.
    INTJ that-LOC be-3SG youth-PL a:whole:lot that doorway-LOC-3SG
    МЕЖД тот-ЛОК быть-3ЕД youth-МН a:whole:lot тот doorway-ЛОК-3ЕД
    And there are many children on it, near her door.
    А на нем - дети, множество детей у ее порога.
  • texe-le-ni bie, beje-le-ni=de bie, ga:-la-ni=de bie, abdä-la-ni=da bie.
    stump-LOC-3SG be.PRES.HAB trunk-LOC-3SG=FOC be. PRES.HAB branch-LOC-3SG be. PRES.HAB leaf-LOC-3SG=FOC be. PRES.HAB
    stump-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ trunk-ЛОК-3ЕД=ФОК быть. PRES.ХАБ branch-ЛОК-3ЕД быть. PRES.ХАБ leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК быть. PRES.ХАБ
    There are some by the roots, on the tree trunk, on the branches, on the leaves.
    Есть у корней, есть на стволе, есть на ветках, есть на листьях.
  • uta xauntasi-te-i=ze si uti an:ta-tigi site-ne-mi gele-mi ile=de si zawa-laga-i.
    that ask-PERM-2SG=HORT you this woman-LAT child-DESIG-REFL want-INF where=FOC you take-PURP-2SG
    тот спросить-PERM-2ЕД=ХОРТ ты этот женщина-LAT ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ хотеть-INF где=ФОК ты взять-ПУРП-2ЕД
    Ask that woman who asked for a child, where you should take the child from.
    Ты спроси у той женщины, которая просила ребенка, где тебе его взять (где она хочет, чтобы ты взял).
  • uta xauntasi'e-si: uta si zawa-zaŋa-i uta-la, uta-la ŋene-si:.
    that ask-PF-PF.CVB.SS that you take-FUT-2SG that-LOC that-LOC go.PF-PF.CVB.SS
    тот спросить-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тот ты взять-ФУТ-2ЕД тот-ЛОК тот-ЛОК идти.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
    When you ask her where you should take it, go there.
    Когда ты ее спросишь, где тебе взять, туда и иди.
  • belie diana-zaŋa-ni sin-tigi ile=de zawa-la-i.”
    belie say-FUT-3SG you-LAT where=FOC take-PURP-2SG
    belie сказать-ФУТ-3ЕД ты-LAT где=ФОК взять-ПУРП-2ЕД
    The fairy will tell you where to take it.”
    Беле скажет тебе, где взять”.
  • ge ute dieli-e-ni.
    INTJ that fly-PST-3SG
    МЕЖД тот летать-ПРОШ-3ЕД
    The shaman flew off.
    Летит он.
  • ge [uti a:nta] uti mamaka-la i:n’e, uti mamaka diaŋ-ki-ni, “belie-le i:ne, uti belie sin-tigi teu diana-zaŋa-ni, uti igisi:-ni ñaula-wa läsi egdi-we.
    INTJ that woman that old:woman-LOC come.PF that old:woman say-PST-3SG belie-LOC enter.IMP that belie you-LAT all say-FUT-3SG that bring:up-3SG youth-ACC very many-ACC
    МЕЖД тот женщина тот старуха-ЛОК прийти.ПРФ тот старуха сказать-ПРОШ-3ЕД belie-ЛОК войти.ИМП тот belie ты-LAT весь сказать-ФУТ-3ЕД тот bring:up-3ЕД youth-АКК очень много-АКК
    He came to that woman and the woman said: “Go to the fairy, this fairy will tell you everything, she grows many children.
    Вот приходит к той старухе, старуха говорит: “Иди к беле, эта беле тебе все скажет, она растит множество детей.
    Usually the function of the carer for the souls of unborn children belongs to the old woman called Tagu Mama.
  • mo:-ŋi-ni bi:-ni, uti mo:-lo-ni bi:-ni ñaula-ziga omö-ti.”
    tree-AL-3SG be-3SG that tree-LOC-3SG be-3SG youth-PL soul-3PL
    дерево-AL-3ЕД быть-3ЕД тот дерево-ЛОК-3ЕД быть-3ЕД youth-МН soul-3МН
    She has a tree and it has children’s souls.”
    У нее есть дерево, а на этом дереве души детей."
  • ge dieli-mi dieli-mi i:ne:-ni uti belie-le.
    INTJ fly-INF fly-INF come.PST-3SG that belie-LOC
    МЕЖД летать-INF летать-INF прийти.ПРОШ-3ЕД тот belie-ЛОК
    The shaman flew and came to that fairy.
    Вот летит он (шаман), летит и прилетела к той бэле.
  • belie-le i:n-e-i, isesi:-ni, ceze=de uke-le-ni sagdi mo: bie gune.
    belie-LOC come-0-PRES.PTC look-3SG true=FOC doorway-LOC-3SG big tree be.PRES.HAB EV
    belie-ЛОК прийти-0-PRES.ПРИЧ смотреть-3ЕД настоящий=ФОК doorway-ЛОК-3ЕД большой дерево быть.PRES.ХАБ EV
    He came to the fairy and saw: indeed there was a big tree in front of the house.
    Прилетает к бэле, видит: правда, перед домом большое дерево.
  • ge uti mo:-lo ceze lä ñaula-ziga bi:-ti.
    INTJ that tree-LOC true many youth-PL be-3PL
    МЕЖД тот дерево-ЛОК настоящий много youth-МН быть-3МН
    Indeed there were many children on that tree.
    А на этом дереве, и правда, много детей.
  • xegi-le-ni=de bi:, texe-le-ni=de bi:-ni, beje-le-ni=de bi:-ni, ga:-la-ni ga:-la-ni=da bi:-ni, aŋi abdä-la-ni=de mi läsi egdi abdä-ni, taundi-le-ni bie gune:-ni ñaula-ziga, uti ñaula omö-ni.
    under-LOC-3SG=FOC be.PRES.PTC root-LOC-3SG=FOC be-3SG trunk-LOC-3SG=FOC be-3SG branch-LOC-3SG branch-LOC-3SG=FOC be-3SG INDEF leaf-LOC-3SG=FOC ? very many leaf-3SG each-LOC-3SG be.PRES.HAB say.PST-3SG youth-PL that youth soul-3SG
    под-ЛОК-3ЕД=ФОК быть.PRES.ПРИЧ root-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД trunk-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД branch-ЛОК-3ЕД branch-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД INDEF leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК ? очень много leaf-3ЕД каждый-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ сказать.ПРОШ-3ЕД youth-МН тот youth soul-3ЕД
    There were some at the bottom, by the roots, on the trunk, on the branches, on the leaves. There were a lot of leaves and he saw children’s souls on each leaf.
    Есть и внизу, и у корней, и на стволе, и на ветках, и на листьях, листьев много, и на каждом - видит - дети, души детей.
  • uta belie-ti: diane:-ni “bi uti omo a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi sin-tigi, min-du bu-ze ... mei.”
    that belie-LAT say.PST-3SG me that one woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG you-LAT me-DAT give-SBJV only
    тот belie-LAT сказать.ПРОШ-3ЕД me тот один женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД ты-LAT me-ДАТ дать-СОСЛ only
    The shaman said to the fairy: “I came to you to get a child for a woman, give it to me.”
    Говорит он бэле: “Я пришёл к тебе за ребенком для одной женщины, дай мне.”
  • diana:-ni uti belie=tene, “si xauntasi-je i:le=de uti ñaula-ziga i:le bi:-we-ni gele-ini, xe:gi-le bi:-we-ni taŋki-la-ni bi:-we-ni {ili} ga:-la-ni te-i-we-ti, abdä-la-ni=de te:-ini=es?
    say.PST-3SG that belie=CONTR you ask-IMP where=FOC that youth-PL where be.PRES.PTC-ACC-3SG ask-3SG below-LOC be.PRES.PTC-ACC-3SG middle-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC-3SG {or} branch-LOC-3SG sit-PRES.PTC-ACC-3PL leaf-LOC-3SG=FOC sit-3SG=DIS
    сказать.ПРОШ-3ЕД тот belie=CONTR ты спросить-ИМП где=ФОК тот youth-МН где быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД спросить-3ЕД below-ЛОК быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД середина-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД {or} branch-ЛОК-3ЕД сидеть-PRES.ПРИЧ-АКК-3МН leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК сидеть-3ЕД=DIS
    And the fairy said: “Ask where she wants a child from: from the bottom, from the middle or the one who sits on a branch or on a leaf.
    А эта бэле говорит: “Спроси, откуда она хочет ребенка: снизу, с середины, или сидящего на ветке, или на листе?
  • i:le bi:-we-ni gele-ini bi bu-lege-i dian-a-i.”
    where be.PRES.PTC-ACC-3SG ask-3SG me give-PURP-1SG say-IMP
    где быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД спросить-3ЕД me дать-ПУРП-1ЕД сказать-ИМП
    Which one does she want, tell me, which one should I give to her.”
    Откуда она хочет, скажи, какого ей дать.”
  • uti sama diane-ini “bue-ni gele:-ni texe-le-ni bi:-we bi zawa-laga-i.
    that shaman say-3SG she-3SG ask.PST-3SG root-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC me take-PURP-1SG
    тот шаман сказать-3ЕД she-3ЕД спросить.ПРОШ-3ЕД root-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК me взять-ПУРП-1ЕД
    The shaman said: “She asked me to take one from the roots.
    Шаман говорит: “Она просит, чтобы я взял от корней.
  • ge utimi ta: xe:gi-le-ni bi:, uti ñaula lä egdi texe-le-ni.
    INTJ then there below-LOC-3SG be.PRES.PTC that youth very many root-LOC-3SG
    МЕЖД тогда там below-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ тот youth очень много root-ЛОК-3ЕД
    There are many children over there, by the roots.”
    Вон там у корней много детей.”
  • ge uti zawa-te-i=ze.”
    INTJ that take-PERM-2SG=HORT
    МЕЖД тот взять-PERM-2ЕД=ХОРТ
    “Ok, take one there.
    “Ну ладно, возьми там.”
  • “jeu gele-i aziga-wa ba:ta-wa=s?”
    what ask-2SG girl-ACC boy-ACC=DIS
    что спросить-2ЕД girl-АКК boy-АКК=DIS
    And whom do you want – a boy or a girl?”
    “А кого ты хочешь: мальчика или девочку?”
  • “ba:ta-wa gele-mi gune uta.”
    boy-ACC ask-1SG say that
    boy-АКК спросить-1ЕД сказать тот
    “She said she wanted a boy.”
    “Она говорила, что хочет мальчика.”
  • galakta-i, galakta-i uti ñaula do:-lo-ni, ba:ta-wa zawa:-ni uti sama.
    seek-PRES.PTC seek-PRES.PTC that youth among-LOC-3SG boy-ACC take.PST-3SG that shaman
    искать-PRES.ПРИЧ искать-PRES.ПРИЧ тот youth among-ЛОК-3ЕД boy-АКК взять.ПРОШ-3ЕД тот шаман
    The shaman searched and searched among the children and found a boy.
    Искал, искал среди детей и нашел мальчика этот шаман.
  • ba:ta-wa zaw'a-si: amäi-xi muda-ŋi-li-e-ni.
    boy-ACC take.PF-PF.CVB.SS back-LAT return-REP-INCH-PST-3SG
    boy-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS назад-LAT вернуться-REP-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
    He took the boy and went back.
    Взял он мальчика и пошел обратно.
  • amäi-xi eme-gi-mi eme-gi-mi jexe-i jazata uti amäi-xi eme-gi-mi, ba:ta omö-wo-ni zaw’a-si:.
    back-LAT come-REP-INF come-REP-INF sing-PRES.PTC of:course that back-LAT come-REP-INF boy soul-ACC-3SG take.PF-PF.CVB.SS
    назад-LAT прийти-REP-INF прийти-REP-INF sing-PRES.ПРИЧ конечно тот назад-LAT прийти-REP-INF boy soul-АКК-3ЕД взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
    He took a boy’s soul and returned, singing on his way back
    Возвращаясь, нес душу мальчика и пел, конечно, взяв душу мальчика.
  • uti omö-wo-ni uŋtu-zi uŋtu-de-mi jexe-iti uta, bi ei-mi=de jexe, e-zeŋe-i jexe, ute teluŋusi-ze-mi.
    that soul-ACC-3SG tambourine-INST tambourine-V-INF sing-3PL that me NEG-1SG=FOC sing NEG-FUT-1SG sing that tell-SBJV-1SG
    тот soul-АКК-3ЕД tambourine-INST tambourine-ГЛ-INF sing-3МН тот me НЕГ-1ЕД=ФОК sing НЕГ-ФУТ-1ЕД sing тот говорить-СОСЛ-1ЕД
    They would sing about this soul and beat the shaman tambourine. But I can’t sing, I won’t sing and will simply tell.
    Про эту душу пели и били в шаманский бубен, а я не пою, не буду петь, я так расскажу.
  • ba:ta-wa gazi:-ni, ba:ta-wa gazi-ge-si: uŋtu-de-mi, uŋtu-de-mi uti a:nta bege-le-ni tege-we-ni e-be zawa-wene:-ni.
    boy-ACC bring-3SG boy-ACC bring-PF-PF.CVB.SS tambourine-V-INF tambourine-V-INF that woman lap-LOC-3SG gown-ACC-3SG this-like take-CAUS.PST-3SG
    boy-АКК принести-3ЕД boy-АКК принести-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS tambourine-ГЛ-INF tambourine-ГЛ-INF тот женщина lap-ЛОК-3ЕД gown-АКК-3ЕД этот-любить взять-CAUS.ПРОШ-3ЕД
    He brought the boy and started beating the tambourine, playing the tambourine right above the woman’s knees. He told her to take a gown.
    Несёт он мальчика, принес мальчика и начинает бить в бубен, играет на бубне прямо над коленями женщины и заставляет ее взять халат (чтобы положить душу ребёнка в подол).
  • uti tege-ti:-ni uŋtu-de-mi uta-uxi säta uŋtu-de-mi uti tege-ti:-ni tiŋmele-le:-ni uti ba:ta omö-ni.
    that gown-LAT-3SG tambourine-V-INF that-LAT loud tambourine-V-INF this gown-LAT-3SG fall-PURP-3SG that boy soul-3SG
    тот gown-LAT-3ЕД tambourine-ГЛ-INF тот-LAT loud tambourine-ГЛ-INF этот gown-LAT-3ЕД fall-ПУРП-3ЕД тот boy soul-3ЕД
    He beat the tambourine very loudly so that the boy’s soul could fall straight onto the gown.
    Он сильно бьет в бубен над халатом, чтобы душа мальчика упала прямо на халат.
    Nadezhda Kukchenko shows the technique of beating the tambourine.
  • ute-bede omö-lo-i bi-si-ti anana a:nta site-i e-i b’a a:nta-wa.
    this-like soul-V-PRES.PTC be-PST-3PL earlier woman child-REFL NEG-PRES.PTC get woman-ACC
    этот-любить soul-ГЛ-PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ-3МН earlier женщина ребенок-РЕФЛ НЕГ-PRES.ПРИЧ получить женщина-АКК
    That’s how they shamanized in the past in order to bring a child’s soul to the woman who had no children.
    Вот так раньше шаманили, чтобы принести душу ребенка женщине, у которой не было детей.
  • ute omö-l'o-si:-ni=de ge:nzi ede:-ni, ute ge:nzi ede:-mu ba:ta-wa gazi-e-mi bi-se ba:ta-wa b’a-ini.
    that soul-V.PF-PF.CVB-3SG=FOC pregnant become.PST-3SG that pregnant become-IMPERS.INF boy-ACC bring-PST.PTC-SS be-PF boy-ACC get-3SG
    тот soul-ГЛ.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД=ФОК pregnant become.ПРОШ-3ЕД тот pregnant become-IMPERS.INF boy-АКК принести-ПРОШ.ПРИЧ-SS быть-ПРФ boy-АКК получить-3ЕД
    When they shamanized like that, she would become pregnant and after becoming pregnant, if they had brought a boy’s soul, she would give a birth to a boy.
    Когда так шаманили, она становилась беременной и, забеременев, если принесли душу мальчика, рожала мальчика.
  • ute-bede bagdi-e-ti anana udie-ziga, ute bi-si-ti.
    this-like live-PST-3PL earlier Udihe-PL that be-PST-3PL
    этот-любить жить-ПРОШ-3МН earlier Udihe-МН тот быть-ПРОШ-3МН
    That’s how the Udihe lived in the past, that’s how it was.
    Так раньше удэгейцы жили, так было.