4 matching lines for search term mäuse.
This story relates some true events: crossing the river Dzali on their way back from a fishing trip, the speaker and her husband Ilya once came across a swimming bear. They decided to wait for it to reach the riverbank and kill it there. However, when the bear reached the bank, it ran so fast that they missed it.
Recording: Udihe videos were recorded by Maria Tolskaya, some with participation of Elena Perekhvalskaya, in 2006 in the village Krasnyy Yar and in 2011 in the village Agzu.
Illustration: Ivan Dunkay, “Bikin River”, Oil on canvas, 60 x 80, 2011.
Attachments
- ge zua je:-we wakca-mi mutu-on-zi-fi ilä zuŋe eje-ŋi-li-e-mu zugdi-tigi.INTJ summer antlers-ACC hunt-INF finish-PST.PTC-INST-SS.PL PN two.COL downstream-DIR-INCH-PST-1PL.EXC house-LATМЕЖД лето antlers-АКК охотиться-INF закончить-ПРОШ.ПРИЧ-INST-SS.МН С:ИМЯ два.COL downstream-DIR-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC дом-LATWhen we finished hunting the deer, Ilya and me went downstream in the direction of home.Летом, когда мы закончили пантовку, мы с Ильёй поплыли вниз по течению к дому.Ilya Adyan is Nadezhda Kukchenko’s former husband.
- eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXCdownstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXCWe were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
- za:li unakta solözo mei-le-ni i:-gi-e-mu eje-ŋi-mi bi isesi-mi, j'eu bi:-ni uti p'aligi j'eu=ke eje:.PN river:stretch upstream end-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC downstream-DIR-INF me look-1SG what be-3SG this black what=INDEF go:downstream.PST.PTCС:ИМЯ river:stretch upstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC downstream-DIR-INF me смотреть-1ЕД что быть-3ЕД этот черный что=INDEF go:downstream.ПРОШ.ПРИЧWe reached the upstream section of Dzali and I saw something black floating there.Подходим к верхнему по течению концу плёса Дзали, подплываем, я смотрю: что-то там чёрное, что-то плывет.
- bi dian-a-mi ilä uti j'eu i:-ni p'aligi?me say-0-1SG PN this what thing-3SG blackme сказать-0-1ЕД С:ИМЯ этот что вещь-3ЕД черныйI said: “Ilya, what is this black thing?”Я говорю: "Илья, что это такое чёрное?"
- isesi-en-zi: soŋgo dili-ni soŋgo dau-ini.look-PST.PTC-INST.SS bear cross-3SGсмотреть-ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS bear cross-3ЕДHe looked: “It’s a bear head. A bear is crossing the river.”Он посмотрел: "Голова медведя, медведь переплывает."
- "ono bi:-ni soŋgo dili-ni dili mei?"how be-3SG bear head-3SG head onlyкак быть-3ЕД bear голова-3ЕД голова only“How is it possible that it’s just a head? Only a head?”"Как голова медведя, одна голова?"
- ute-du bue-ni ute-bede wajane-ini zulieze bugdi-zi sene=de amäza bugdi-zi ei-ni waja, ute-bede dili sene ise-pte-ili gune.that-DAT he-3SG this=like swim-DIR-3SG front leg-INST only=FOC rear leg-INST NEG-3SG swim this=like head only see-DEC-3SG EVтот-ДАТ he-3ЕД этот=любить swim-DIR-3ЕД перед нога-INST only=ФОК rear нога-INST НЕГ-3ЕД swim этот=любить голова only видеть-DEC-3ЕД EVIt was only swimming with its front paws, without using its back paws, and only its head was seen, like this.Он там плывет вот так, одними передними лапами, задними не гребёт, одна голова вот так видна.
- bi gune-mi "bi mäuse-le-ze-mi uta-wa."me say-1SG me gun-V-SBJV-1SG that-ACCme сказать-1ЕД me ружье-ГЛ-СОСЛ-1ЕД тот-АККI said: “I will shoot it.”Я говорю: "Я в него выстрелю."
- "e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SGНЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately."Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
- uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT sayriver берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказатьShoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.
- uta bu=de eje-ne-u, bue-ni xai eje-ne, eje-ne-mi, eje-ne-mi , uli kä-la in-e-li, bu o-lo kä-la-i o-lo kä-la-i in-e-li-e-mu.that we.EXC=FOC downstream-DIR-1PL.EXC he-3SG too downstream-DIR.PST.PTC downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river bank-LOC come-PST-3SG we.EXC here-LOC near-LOC-? here-LOC near-LOC-? come-0-INCH-PST-1PL.EXCтот we.EXC=ФОК downstream-DIR-1МН.EXC he-3ЕД тоже downstream-DIR.ПРОШ.ПРИЧ downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river берег-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД we.EXC здесь-ЛОК near-ЛОК-? здесь-ЛОК near-ЛОК-? прийти-0-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXCWe were moving, and the bear was moving, we were approaching the riverbank. Then we reached the riverbank.Мы плывём, и он плывет, плывём, плывём, подходим к берегу, мы уже к берегу подошли.
- mäuse ga:-gie-mi, zuliŋ-ki-le-m, zuli-le-mi zuli-le-mi bi-mi bi.gun take-REP-1SG take:aim-PST-?-1SG take:aim-V-1SG take:aim-V-1SG be-1SG meружье взять-REP-1ЕД take:aim-ПРОШ-?-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД быть-1ЕД meI took out a gun and started aiming. I was aiming and aiming.Я достаю ружьё, прицеливаюсь, целюсь, целюсь.
- uti soŋgo uli kä-la-ni agda-mie säta xetigi-ne-mi, säta susa:, mäusa-la-sa-mi=de e-se-i=de kokpigi bi.this bear river bank-LOC-3SG reach-INF fast jump-DIR-INF fast escape.PST.PTC gun-V-EXP-INF=FOC NEG-EXP-1SG=FOC manage.REP meэтот bear river берег-ЛОК-3ЕД достичь-INF быстрый прыгать-DIR-INF быстрый escape.ПРОШ.ПРИЧ ружье-ГЛ-EXP-INF=ФОК НЕГ-EXP-1ЕД=ФОК manage.REP meBut this bear reached the riverbank, then suddenly jumped out and ran fast, I didn’t even have time to shoot.A этот медведь к берегу причалил, резко прыгнул и быстро побежал, я даже выстрелить не успела.
- bi dian-a-mi=de ilä-tigi "ei mäusa-la-mi e-se-i=de mäusa-la e-se-i=de kokpi-gi."me say-0-1SG=FOC PN-LAT this gun-V-INF NEG-EXP-1SG=FOC gun-V NEG-EXP-1SG=FOC manage.REPme сказать-0-1ЕД=ФОК С:ИМЯ-LAT этот ружье-ГЛ-INF НЕГ-EXP-1ЕД=ФОК ружье-ГЛ НЕГ-EXP-1ЕД=ФОК manage.REPI said to Ilya: “Here you are, I didn’t have time to shoot.”Я говорю Илье: "Вот, не успела я выстрелить."
- "a , safani gune e-se-i=de wa, ŋene-ze-ni, {govorit}, bagdi-zeŋe-ni," gune.INTJ all:right say NEG-EXP-2SG=FOC kill go-SBJV-3SG {says} live-FUT-3SG sayМЕЖД all:right сказать НЕГ-EXP-2ЕД=ФОК убить идти-СОСЛ-3ЕД {says} жить-ФУТ-3ЕД сказатьHe said: “Well, never mind if you didn’t kill it, let it go, it will live.”"А, ничего, раз не убилa, пусть уходит, - говорит, - будет жить."
- ute ute-be eje: duleŋ-ki-mu , e-se-u=de mäusa-la, e-se-u=de wa: uti soŋgo-wo.this this-like downstream.PST.PTC go:past-PST-1PL.EXC NEG-EXP-1PL.EXC=FOC gun-V NEG-EXP-1PL.EXC=FOC kill this bear-ACCэтот этот-любить downstream.ПРОШ.ПРИЧ go:past-ПРОШ-1МН.EXC НЕГ-EXP-1МН.EXC=ФОК ружье-ГЛ НЕГ-EXP-1МН.EXC=ФОК убить этот bear-АККThen we went further, passed the stretch of the river, we didn’t shoot anymore, didn’t kill this bear.Потом мы дальше поплыли, плёс миновали, больше не стреляли, так и не убили этого медведя.
- ute-bede waja-ne-ini ed'e.this=like swim-DIR-3SG become.PFэтот=любить swim-DIR-3ЕД become.ПРФSo it escaped.Так он и уплыл.