Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ini. 164 total hits in 26 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (4)
xai dili-zi gendi-gendi e-ini uti in’ei, belesi-zeŋe-ni.
again head-INST nod-nod.RED.IDEO do-3SG this dog help-FUT-3SG
снова голова-INST nod-nod.RED.IDEO делать-3ЕД этот собака помогать-ФУТ-3ЕД
That dog nodded again, meaning that it would help her.
Опять эта собака головой кивает, дескать, поможет.
My newborn son's death (1)
bi gune-mi uti aŋi {fel’[dsheritsa]} “bi bata-i ele bude-ini uti, ono unile-li-li bude-i (bu)bu bata.”
me say-1SG this INDEF {nurse} me boy-1SG just:about die-3SG this how be:ill-INCH-PST die-PRES.PTC EV boy
me сказать-1ЕД этот INDEF {nurse} me boy-1ЕД just:about умереть-3ЕД этот как be:ill-ИНХ-ПРОШ умереть-PRES.ПРИЧ EV boy
I said to the nurse: “My boy is about to die. Why did he get ill?”
Я говорю этой, как её, фельдшерице: “Мой мальчик умирает, почему он заболел, умирает мой мальчик.”
The tree with children's souls (5)
wui-xi degde-i, degde-ini, wui-xi degde-ini, ñaŋña-tigi degde-iti, ŋene-mi degde-mi degde-mi omo bua-la i:ŋ-ki-ni, omo mamaka-la.
up-LAT rise-PRES.PTC rise-3SG up-LAT rise-3SG sky-LAT rise-3PL go-INF rise-INF rise-INF one place-LOC come-PST-3SG one old:woman-LOC
вверх-LAT rise-PRES.ПРИЧ rise-3ЕД вверх-LAT rise-3ЕД небо-LAT rise-3МН идти-INF rise-INF rise-INF один место-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД один старуха-ЛОК
They would go higher and higher and arrive at one place, to an old woman.
Выше, выше, к небу они поднимаются, и он попадает в одно место, к одной старухе.
Running barefoot in winter (1)
“e-si-mu, e-si-mu, e-si-mu bui:, aja, [ei=de] e-ini=de gekti bugdi-u.»
NEG-PST-1PL.EXC NEG-PST-1PL.EXC NEG-PST-1PL.EXC frostbite all:right [NEG=FOC] NEG-3SG=FOC freeze feet-1PL.EXC
НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC frostbite all:right [НЕГ=ФОК] НЕГ-3ЕД=ФОК freeze feet-1МН.EXC
«No, no, they didn’t, never mind, our feet didn’t even get cold.»
«Нет, нет, не отморозили, ничего, ноги даже не замерзли.»
How I tamed a roe cub (1)
gune “uti pauze, ei sita-ŋi-e-ni uti, eni-me-ni igb’e uti, site-we-ni go-ini, e-si-ni=de ikteme-si.”
say this roe now kid-V-PST-3SG this mother-ACC-3SG drive:away.PF this kid-ACC-3SG bark-3SG NEG-PST-3SG=FOC bite-IMPF
сказать этот roe сейчас kid-ГЛ-ПРОШ-3ЕД этот мать-АКК-3ЕД drive:away.ПРФ этот kid-АКК-3ЕД лаять-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК кусать-ИМПФ
He said: «A roe has just given birth there. The dog chased the roe away and was barking at the cub. But it didn't bite it.»
Говорит: «Там косуля только что окотилась, собака прогнала матку, лает на козлёнка, но не покусала его.»
The two wives' song (4)
mafa-ni muisi-ni “ono bi-mi guna aŋi bi sagdi mamasa-i uŋta-wa=da wo-kco-mi e-ini nöni eŋ, e-ini mutu eŋ, imi ute bi-si-ni, anana e-si-mi sa: guna bi je guna aŋi sagdi mamasa-i eŋ e-i-we-ni nöni eŋ, e-i-we-ni nöni eŋ, xelene-mi bi:-ze aju-mi bi:-ze sagdi je mamasa-i jawa-jawa-jawa-jawa.
husband-3SG think-3SG how be-INF REFR INDEF me big wife-1SG shoe-ACC=FOC make-INTENT-INF NEG-3SG can NEG-3SG finish why this be-PST-3SG long:ago NEG-PST-1SG know REFR me REFR REFR INDEF big wife-1SG NEG-PRES.PTC-ACC-3SG can REFR NEG-PRES.PTC-ACC-3SG can REFR care-INF be-SBJV love-INF be-SBJV big wife-1SG REFR
муж-3ЕД think-3ЕД как быть-INF REFR INDEF me большой жена-1ЕД shoe-АКК=ФОК делать-INTENT-INF НЕГ-3ЕД can НЕГ-3ЕД закончить почему этот быть-ПРОШ-3ЕД давно НЕГ-ПРОШ-1ЕД know REFR me REFR REFR INDEF большой жена-1ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД can REFR НЕГ-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД can REFR care-INF быть-СОСЛ love-INF быть-СОСЛ большой жена-1ЕД REFR
Then the husband thought: “How can it be, that my older wife can’t make boots, she hasn’t finished, why did not I know this earlier, that my older wife can’t sew, and I loved her, I loved my older wife.”
Муж думает: «Как же это так, моя старшая жена не умеет унты шить, не дошила; почему же я раньше не знал, что моя старшая жена шить не умеет, а я ее любил, я любил свою старшую жену.