This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mu. 77 total hits in 20 transcripts.
The bear hunt (5)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
My newborn son's death (1)
soŋo-i, soŋo-i, uta bi:, uti aŋi-we shura-wa {uborschitsa}-wa kaia:-mu men-tigi.
cry-PRES.PTC cry-PRES.PTC that be.PRES.PTC this INDEF-ACC PN-ACC {janitor}-ACC call.PST-1PL.EXC REFL-LAT
плакать-PRES.ПРИЧ плакать-PRES.ПРИЧ тот быть.PRES.ПРИЧ этот INDEF-АКК С:ИМЯ-АКК {janitor}-АКК звать.ПРОШ-1МН.EXC РЕФЛ-LAT
He cried and we called the cleaner Shura.
Он плачет, a мы потом эту, как её, Шуру, уборщицу позвали к себе.
(5)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
The iron bird and the silver bird (1)
{ona govorit} bue-ni gune:-ni uti aziga “e:, bi sa:-mi, uti sele-me kuai ni:-we magi-mu xuli:-ni ute=bede.
{she says} she-3SG say.PST-3SG this girl EV me know-1SG this iron dragon people-ACC murder-IMPERS.INF go-3SG this=like
{she says} she-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД этот girl EV me know-1ЕД этот iron dragon народ-АКК murder-IMPERS.INF идти-3ЕД этот=любить
That girl said: «Ah, I know: the Iron Bird walks around like that and kills people.
Она, эта девушка, говорит: «А, я знаю, это Железная птица так ходит и людей убивает.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
“E:, ele site, si ŋene-je, bagdi-e, bu mo: mo:-tigi tati-e-mu”, {vot opjat’} mo: esi-gi-e-ti.
INTJ soon child you go-IMP live-IMP we.EXC tree-LAT dress-PST-1PL.EXC {here again} tree become-REP-PST-3PL
МЕЖД soon ребенок ты идти-ИМП жить-ИМП we.EXC дерево-LAT платье-ПРОШ-1МН.EXC {здесь снова} дерево become-REP-ПРОШ-3МН
“It’s enough, son, go and live on your own, and we will become trees again”, - and they turned into trees again.
“Хватит, сынок, ты иди, живи себе, а мы опять деревьями станем”, - и опять превратились в деревья.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
zukpu-we-ni bu-gi-je”, bu-e-mu nua-ti-du.
slough-ACC-3SG give-REP-IMP give-PST-IMPERS.INF they-3PL-DAT
slough-АКК-3ЕД дать-REP-ИМП дать-ПРОШ-IMPERS.INF they-3МН-ДАТ
Give us his skin» - She should give them his skin.
Отдавай его шкуру,» - шкуру им отдавай.
Sisam Zauli and the hero (1)
ei mäwa ije belie aŋi merge mäwa-ni ele ogou-ini, tuge diga-u-zaŋa nixe-mu, xebukte-mi a-wa j’eu-j’eu b’a-li-ni, ele ogou-ini.”
this heart fairy INDEF hero heart-3SG nearly dry:out-3SG quickly eat-PAS-FUT.PTC do-1PL.EXC carry-INF that-ACC what-what place-PROL-3SG nearly dry:out-3SG
этот сердце fairy INDEF hero сердце-3ЕД nearly dry:out-3ЕД быстро есть-ПАС-ФУТ.ПРИЧ делать-1МН.EXC нести-INF тот-АКК что-что место-ПРОЛ-3ЕД nearly dry:out-3ЕД
The hero's heart almost dried out, we should have eaten it earlier, we carried it to different places, it has dried out completely.»
Cердце мергэ почти высохло, раньше надо было съесть, носили его по разным местам, совсем высохло.»
The tree with children's souls (1)
ute omö-l'o-si:-ni=de ge:nzi ede:-ni, ute ge:nzi ede:-mu ba:ta-wa gazi-e-mi bi-se ba:ta-wa b’a-ini.
that soul-V.PF-PF.CVB-3SG=FOC pregnant become.PST-3SG that pregnant become-IMPERS.INF boy-ACC bring-PST.PTC-SS be-PF boy-ACC get-3SG
тот soul-ГЛ.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД=ФОК pregnant become.ПРОШ-3ЕД тот pregnant become-IMPERS.INF boy-АКК принести-ПРОШ.ПРИЧ-SS быть-ПРФ boy-АКК получить-3ЕД
When they shamanized like that, she would become pregnant and after becoming pregnant, if they had brought a boy’s soul, she would give a birth to a boy.
Когда так шаманили, она становилась беременной и, забеременев, если принесли душу мальчика, рожала мальчика.
An old woman and her tiger cub (1)
{vot i} "sin-e-we ise-gi-le-mu xe:ti-e-mi, e-i=de eme-gi e-i=de ja:."
{now finally} you-0-ACC see-REP-PURP-IMPERS.INF shout-PST-1SG NEG-2SG=FOC come-REP NEG-2SG=FOC do:what
{сейчас finally} ты-0-АКК видеть-REP-ПУРП-IMPERS.INF кричать-ПРОШ-1ЕД НЕГ-2ЕД=ФОК прийти-REP НЕГ-2ЕД=ФОК что:делать
So she said: “I called you to see you again, and you didn’t come.”
Вот и говорит она: "Я тебя звала, чтобы ещё раз тебя увидеть, а ты всё не приходишь."
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.