Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: li. 239 total hits in 30 transcripts.
Ginseng hunting (15)
ute ule-li-gi: uta-wa.
then dig-INCH-REP.PRES.PTC that-ACC
тогда dig-ИНХ-REP.PRES.ПРИЧ тот-АКК
Стала его выкапывать.
The iron bird and the silver bird (12)
in’ei gua-li-e-ni.
dog bark-INCH-PST-3SG
собака лаять-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
The dog started barking .
Собака залаяла.
The alder tree girl (16)
ge guline-li-e-ni.
INTJ leave-INCH-PST-3SG
МЕЖД оставить-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
So she left.
Вот она отправилась в путь.
Yegdige in a silk gown (7)
seule-me merge guna dieli:-ni wei-li.”
silk-ADJ hero EV fly-3SG high-PROL
silk-ПРИЛ hero EV летать-3ЕД high-ПРОЛ
Silky Hero is flying high.»
Шелковый егдигэ высоко летит.»
The oriole grandson (5)
uta wo:nda:-ni, xai le:gde esi-gi-li.
that throw.PST-3SG again at:once become-REP-3SG
тот бросать.ПРОШ-3ЕД снова at:once become-REP-3ЕД
She threw him and he immediately became a human again.
Она его бросила, и он сразу (человеком) опять стал.
A tame roe cub named Wasya (5)
{fevral’} ele omo aŋa-ni ede-li-e-ni.
february soon one year-3SG become-INCH-PST-3SG
february soon один год-3ЕД become-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
Next February it was one year old.
В феврале ему год исполнился.
The seven sisters (13)
xefisi-li-e-ti mene do:-lo.
discuss-INCH-PST-3PL REFL among-LOC
discuss-ИНХ-ПРОШ-3МН РЕФЛ among-ЛОК
They started discussing it between themselves.
Cтали они cовещаться между собой.
How I tamed a roe cub (6)
ute igisi:, igisi-mi [bolo] bolo bolo-gi-li-ge eitene.
that raise.PRES.PTC raise-INF autumn autumn-REP-INCH-PF now
тот raise.PRES.ПРИЧ raise-INF autumn autumn-REP-ИНХ-ПРФ сейчас
So I was bringing it up, until autumn came.
Так растила его, пока не наступила осень.
Gamuli and Amuli (3)
i:ne:-k, ge, tukti-li-e-ti.
come.PST-EXPR INTJ climb-INCH-PST-3SG
прийти.ПРОШ-EXPR МЕЖД climb-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
They came and started climbing up the hill.
Пришли и стали забираться (на крутой склон).
The flower wife (5)
uta iñe-kce-i, go: uta-digi uti site-ni uta-digi xuli: xuli: go:-de e-ini bie, xai ña soŋo-li-gi-li dogbo ineŋi soŋu-i.
that laugh-INTENT-PRES.PTC long that-ABL this child-3SG that-ABL walk.PRES.PTC walk.PRES.PTC walk.PRES.PTC long=FOC NEG-3SG be too again cry-INCH-REP-PST.3SG night day cry-PRES.PTC
тот смеяться-INTENT-PRES.ПРИЧ длинный тот-АБЛ этот ребенок-3ЕД тот-АБЛ идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ длинный=ФОК НЕГ-3ЕД быть тоже снова плакать-ИНХ-REP-ПРОШ.3ЕД ночь день плакать-PRES.ПРИЧ
The son laughed, then he walked for a long time, but then started crying again, he was crying day and night.
Он (сын) засмеялся, долго после этого ходил, ходил, а вскоре опять стал плакать, плачет день и ночь.