This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: isi:. 25 total hits in 14 transcripts.
The bear, the tiger and the man (1)
ge em'e, kä-la=gde eme-li-e-ni, zube ila bugdi go:lo-ŋki-ni i:n'e-isi:-ni, t'ai xe:ti-nde-mi ili-e-ni säta=da bugdi-ti.
INTJ come.PF near-LOC=FOC come-INCH-PST-3SG two three leg far-N-3SG come.PF-PF.CVB-3SG IDEO roar-SEM-INF stand:up-PST-3SG at:once=FOC leg-LAT
МЕЖД прийти.ПРФ near-ЛОК=ФОК прийти-ИНХ-ПРОШ-3ЕД два три нога далеко-N-3ЕД прийти.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД IDEO roar-SEM-INF stand:up-ПРОШ-3ЕД at:once=ФОК нога-LAT
The bear went and came closer to him, when it came as close as two or three steps, it suddenly stood up on its legs and growled.
Пошёл медведь, стал подходить поближе, а когда он на расстояние двух-трёх шагов подошёл, зарычал и резко поднялся на (задние) ноги.
The alder tree girl (1)
uti umakta-wa gad’a-si: uti umakta-wa zaw’a-isi: si bagöu-i ñu-zeŋe-ni, dian-a-zaŋa-ni sin-tigi kesi gele-zeŋe-ni si e-lege-i wa: bue-we-ni.
this egg-ACC bring.PF-PF.CVB.SS this egg-ACC take-PF-PF.CVB.SS you enemy-2SG come:out-FUT-3SG you-LAT mercy ask-FUT-3SG you NEG-PURP-2SG kill he-ACC-3SG
этот egg-АКК принести.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS этот egg-АКК взять-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ты enemy-2ЕД come:out-ФУТ-3ЕД ты-LAT mercy спросить-ФУТ-3ЕД ты НЕГ-ПУРП-2ЕД убить he-АКК-3ЕД
When you bring down this egg, when you take it, your enemy will show up. He will ask for mercy, for his luck and will tell you not to kill him.
Когда ты это яйцо принесешь, когда это яйцо возьмешь, твой враг покажется, будет просить пощады («счастья»), скажет тебе, чтобы ты его не убивала.
Sisam Zauli and the hero (1)
ei xai si ŋene-isi:, sisama zauli diane:-ni, si amäta xai ŋene-zeŋe-i, ise-zeŋe-i, eku go: e-zi bie, ono=do i:ne-i, ile=de i:ne-i-we-i, ile=de bi:-we-i ise-zeŋe-i.”
now too you go-PF.CVB.2SG PN say.PST-3SG you behind too go-FUT-1SG see-FUT-1SG stay long NEG-IMP be how=FOC come-2SG where=FOC come-2SG where=FOC be-ACC-2SG see-FUT-1SG
сейчас тоже ты идти-ПРФ.КОНВ.2ЕД С:ИМЯ сказать.ПРОШ-3ЕД ты за тоже идти-ФУТ-1ЕД видеть-ФУТ-1ЕД остаться длинный НЕГ-ИМП быть как=ФОК прийти-2ЕД где=ФОК прийти-2ЕД где=ФОК быть-АКК-2ЕД видеть-ФУТ-1ЕД
When you go, I will also walk after you. I will check that you don't get late, I will check how you walk, where you walk, where you are.» –Sisam Dzauli said.
Когда ты пойдешь, я тоже пойду за тобой, - говорит Сисам Дзаули, - буду смотреть, чтобы ты не задержался, как ты идешь, куда ты идешь, где ты.
How Udihe elders used rotten ash tree (2)
ñaula ute-ne-ni emugu-le bai-se-mi ute-zi uti ute-we ku'a-si: ku'a-si:, ñaula b'a-isi: ñaula sagdi ede-mi wakca-li-mi go:-ti: xuli-le-ni nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu, ami-mi bede xuli-le-ni.
child rotten:wood-PL-3SG cradle-LOC ?-INF that-INST this rotten:wood shave.PRES.PTC shave.PRES.PTC child get.PF-PF.CVB.SS child big become-INF hunt-INCH-INF far-LAT walk-PURP-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired father-REFL like walk-PURP-3SG
ребенок rotten:wood-МН-3ЕД cradle-ЛОК ?-INF тот-INST этот rotten:wood shave.PRES.ПРИЧ shave.PRES.ПРИЧ ребенок получить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ребенок большой become-INF охотиться-ИНХ-INF далеко-LAT идти-ПУРП-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать отец-РЕФЛ любить идти-ПУРП-3ЕД
When a baby was born, they used to shave the rotten tree into the cradle, for the child not to get tired, when he grows up and starts hunting far away, behind the seven hills, when he starts walking like his father.
Когда рождался ребёнок, в колыбель строгали гнилушки, чтобы, когда ребёнок вырастет и начнёт ходить охотиться далеко, за семь распадков, он не уставал, чтобы как отец ходил.