This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: do. 25 total hits in 13 transcripts.
The seven sisters (1)
te:-gie ute titi-gi-sie susa-li-e-ti, exi-ni te:-gi-si:, omo=do anči, ni=de anči, "ono, jeuxi ŋene-kte:-ti"?
get:up-REP.PRES.PTC that get:dressed-REP-IMPF.PRES.PTC escape-INCH-PST-3PL older:sister-3SG get:up-REP-PF.CVB.SS one=FOC no who=FOC no how where go-DIST.PST-3PL
get:up-REP.PRES.ПРИЧ тот get:dressed-REP-ИМПФ.PRES.ПРИЧ escape-ИНХ-ПРОШ-3МН older:sister-3ЕД get:up-REP-ПРФ.КОНВ.SS один=ФОК no кто=ФОК no как где идти-DIST.ПРОШ-3МН
They got up, got dressed and ran away. The elder sister got up and saw: not a single sister was there, there was nobody. “How is this possible, where did they run to?”
Встали, оделись и побежали. Старшая сестра встала, видит ни одной сестры нет, никого нет: "Как, куда они поубегали?"
Yegdige in a silk gown (1)
“seure-me merge baja-ni, i seure-me merge baja-ni, i sin-a-wa gun-a-wa gazi-na anana isesi-mi, tu: muisi-mi sin-tigi ŋene-zeŋe-i, ono=do geixi: sin-tigi mafala-za-mi” gune:-ni uti mamaka aŋi mamasa-ni.
silk-ADJ hero dear-3SG silk-ADJ hero dear-3SG you-0-ACC say-0-ACC take-PF.CVB long:ago see-1SG all think-1SG you-LAT go-FUT-1SG how=FOC ? you-LAT marry-SBJV-1SG say.PST-3SG this old:woman INDEF woman
silk-ПРИЛ hero dear-3ЕД silk-ПРИЛ hero dear-3ЕД ты-0-АКК сказать-0-АКК взять-ПРФ.КОНВ давно видеть-1ЕД весь think-1ЕД ты-LAT идти-ФУТ-1ЕД как=ФОК ? ты-LAT жениться-СОСЛ-1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД этот старуха INDEF женщина
«My dear Silky Hero, I saw you coming for me a long time ago. I was thinking of how I’d marry you, how could I marry you,» - that woman said.
«Шелковый егдигэ, дорогой, я давно видела, как ты за мной придешь, все думала, как я за тебя пойду, как за тебя замуж выйти,» - говорит эта старуха, то есть, женщина.
The two wives' song (1)
eine-mi eine-mi mafa-ti guna aŋ aja-zi aja-zi mamasa-na-tigi: aŋ isesi-li:-ni ono=do we-i-we-ti, ni=de nöxo mutu-eŋ-zeŋe-we-ti gune eŋ-jawa-jawa-jawa-jawa.
go:downstream-INF go:downstream-INF husband-3PL REFR REFR good-INST good-INST wife-PL-LAT.REFL look-INCH-3SG how=FOC make-PRES.PTC-ACC-3PL who=FOC first finish-REFR-FUT-ACC-3PL REFR REFR
go:downstream-INF go:downstream-INF муж-3МН REFR REFR хороший-INST хороший-INST жена-МН-LAT.РЕФЛ смотреть-ИНХ-3ЕД как=ФОК делать-PRES.ПРИЧ-АКК-3МН кто=ФОК первый закончить-REFR-ФУТ-АКК-3МН REFR REFR
When they were moving, the husband looked ATTENtively at his wives and saw who would finish first.
Пока они плыли, муж внимательно смотрел на своих жен, как они шьют и кто из них раньше закончит.