Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tigi. 194 total hits in 28 transcripts.
A hunting trip (6)
min-tigi isesi: jaza uti ja: ñom isesi: min-tigi.
me-LAT look.PRES.PTC of:course this eyes blue look.PRES.PTC me-LAT
me-LAT смотреть.PRES.ПРИЧ конечно этот eyes blue смотреть.PRES.ПРИЧ me-LAT
The female deer was looking at me with its blue eyes.
Изюбриная матка смотрит на меня своими зеленовато-голубыми глазами.
Zabdala, an extraordinary snake (22)
kuliga, si kuliga, ni: ono ŋene-ze sin-tigi kuliga-tigi?
snake you snake human how go-SBJV you-LAT snake-LAT
snake ты snake человек как идти-СОСЛ ты-LAT snake-LAT
You are a snake, how can a human marry you, a snake?
Ты змея, как человек пойдет за тебя, за змею?
Sisam Zauli and the hero (17)
utadigi ŋene-i, ŋene-i, utadigi xai {poslednij} su: gakpei e:-tigi omo ga:, su: iŋki-ni e:-tigi omo ga:, suhala e:-tigi omo ga:.
then go-IMP go-IMP then again {last} sun rise side-LAT one branch sun set-ABL side-LAT one branch north side-LAT one branch
тогда идти-ИМП идти-ИМП тогда снова {последний} солнце rise сторона-LAT один branch солнце set-АБЛ сторона-LAT один branch north сторона-LAT один branch
From there walk to the last pole. One branch looks to the east, another branch looks to the west and another one to the north.
Оттуда иди, иди, дойдешь до последнего столба – у него одна ветка на восток, одна ветка на запад, и одна на север.
When Yegdige ate an evil spirit (15)
Eniŋe-tigi abu-tigi dekesi-mi=de.
mother-LAT father-LAT say:goodbye-INF=FOC
мать-LAT отец-LAT say:goodbye-INF=ФОК
He said “goodbye” to his father and mother.
Попрощался с отцом и матерью.
The iron bird and the silver bird (9)
tu:ŋi-tigi-ni uti, jeu bi-se=de sele-me kuai tu:ŋi-tigi-ni.
shaman:pole-LAT-3SG this what be-PF=FOC iron dragon shaman:pole-LAT-3SG
shaman:pole-LAT-3ЕД этот что быть-ПРФ=ФОК iron dragon shaman:pole-LAT-3ЕД
Tо Iron Bird' shaman pole.
К шаманскому столбу Железной птицы .
The alder tree girl (22)
bi neu-gi-zeŋe-i si zugde-tigi si zugde-tigi gualani-lege-i.”
me bing-REP-FUT-1SG you alder-LAT you alder-LAT turn-PURP-2SG
me bing-REP-ФУТ-1ЕД ты alder-LAT ты alder-LAT turn-ПУРП-2ЕД
I’ll take you back so that you will turn back into the alder tree.»
Я отведу тебя обратно, чтобы ты опять в ольху превратилась.»
The fairy and the ten bald spirits (12)
je-we nixe-ze, zug-tigi-{to ne pojdet}, zug-tigi ŋene-ili diga-zaŋa-ti.
what-ACC do-SBJV home-LAT-{FOC not go} home-LAT go-3SG say-FUT-3PL
что-АКК делать-СОСЛ home-LAT-{ФОК не идти} home-LAT идти-3ЕД сказать-ФУТ-3МН
What could she do? She couldn’t go home - if she went home the bald ones would say:
Что она могла сделать, домой-то не пойдет, если домой пойдет, скажут:
A tame roe cub named Wasya (9)
bi diana-mi iljä-tigi «uti pal’ma jeu go-ini in’ei?»
me say-1SG PN-LAT this PN why bark-3SG dog
me сказать-1ЕД С:ИМЯ-LAT этот С:ИМЯ почему лаять-3ЕД собака
I said to Ilya: «Why is Palma barking?»
Я говорю Илье: «Что это Пальма лает?»
My newborn son's death (5)
bi diana-mi uti aŋi {fel’dsherica}-tigi, “zinaida jakovlevna, lä ŋele-mi bi.”
me say-1SG this INDEF {nurse}-LAT PN PN very:much fear-1SG me
me сказать-1ЕД этот INDEF {nurse}-LAT С:ИМЯ С:ИМЯ very:much fear-1ЕД me
I said to the nurse: “Zinaida Yakovlevna, I am very afraid.”
Я говорю этой, как её, фельдшерице: “Зинаида Яковлевна, мне очень страшно”.
An old woman and her tiger cub (8)
"ge ŋene-zeŋe-i zug-tigi.
INTJ go-FUT-1SG home-LAT
МЕЖД идти-ФУТ-1ЕД home-LAT
“Well, I’ll go home.
"Ну, пойду я домой.