This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: no. 4 total hits in 4 transcripts.
The fox with ten tails (1)
“ei igi-we-ni tokto-no i:ne:-zeŋe-zi-et.”
now tail-ACC-3SG chop:off- PF.CVB.SS come-FUT-INST-?
сейчас tail-АКК-3ЕД chop:off- ПРФ.КОНВ.SS прийти-ФУТ-INST-?
«I will chop its tails off immediately when it runs by.»
«Сразу хвосты отрублю, когда будет пробегать.»
Sisam Zauli and the hero (1)
uta si:sam zauli aŋma-wa-ni zo:-no mäwa-wa-ni cuga-gi’e, ne-gi’e.
that PN mouth-ACC-3SG open-PF.CVB.SS heart-ACC-3SG insert-REP-PST-EXPR put-REP-PST-EXPR
тот С:ИМЯ рот-АКК-3ЕД открыть-ПРФ.КОНВ.SS сердце-АКК-3ЕД insert-REP-ПРОШ-EXPR положить-REP-ПРОШ-EXPR
Then the hero opened his mouth and Sisam Dzauli put his heart back.
Потом мергэ открыл рот, и Сисам Дзаули сердце ему обратно вставил.
The oriole grandson (1)
xaga-du mamaka tukä-ma-mi coŋmo-no-mi zawa-gi-e-ni.
? old:woman run-V-INF jump:up-DIR-INF catch-REP-PST-3SG
? старуха бежать-ГЛ-INF jump:up-DIR-INF catch-REP-ПРОШ-3ЕД
The grandmother ran, jumped up and grabbed him.
Бабушка на бегу подпрыгнула и схватила его.
The seven sisters (1)
te: susa-ini ŋen’e {i} eteŋi-si:-ni “minti-we ele b’o-no-li:, wuende-ze-fi=ge igdu-we.”
far escape-3SG go.PF {and} look:back-PF.CVB.SS we-ACC soon catch:up-DIR-INCH.PRES.PTC throw-SBJV-1PL=HORT comb-ACC
далеко escape-3ЕД идти.ПРФ {and} look:back-ПРФ.КОНВ.SS we-АКК soon catch:up-DIR-ИНХ.PRES.ПРИЧ бросать-СОСЛ-1МН=ХОРТ comb-АКК
They ran far away, but when they looked back, they saw: “She is about to reach us, let’s throw the comb.”
Далеко убежали и когда оглянулись, увидели: "Вот-вот нас догонит, давайте бросим расчёску."