This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: na. 77 total hits in 22 transcripts.
The fox with ten tails (8)
mamasa-na-mi ge:ne-mi ŋene-ze-mi galakta-na-mi.”
wife-DESIG-REFL bring-INF go SBJV-1SG seek-DIR-INF
жена-ДЕСИГ-РЕФЛ принести-INF идти СОСЛ-1ЕД искать-DIR-INF
I’ll go and look for a wife.»
Пойду искать себе жену.»
The alder tree girl (9)
ono galakta-na-za-mi uti bagöu?” ute muisi: dian’e.
how seek-DIR-SBJV-1SG that enemy that think.PRES.PTC say.PF
как искать-DIR-СОСЛ-1ЕД тот enemy тот think.PRES.ПРИЧ сказать.ПРФ
How shall I find these enemies?” – she thought.
Как бы мне пойти найти этих врагов?” – думает она.
The oriole grandson (7)
ŋene:-ni galakta-na-gi: {netu}.
go.PST-3SG seek-DIR-REP.PRES.PTC {nothing}
идти.ПРОШ-3ЕД искать-DIR-REP.PRES.ПРИЧ {ничего}
The grandmother went to look for him – he was nowhere to be seen.
Бабушка пошла искать – нет его.
Zabdala, an extraordinary snake (6)
uti aziga memi zäusala-na-mi ŋene:-ni.
this girl REFL.ACC hang-DIR-INF go.PST-3SG
этот girl РЕФЛ.АКК hang-DIR-INF идти.ПРОШ-3ЕД
Its wife went to hang herself.
Эта девушка (жена змеи) пошла вешаться.
When Yegdige ate an evil spirit (4)
{Opjat’} site-ni {opat’} aŋi uŋta-na-mi gele-li-e-ni uŋta-na-mi.
again child-3SG again DEST.PTC boots-DESIG-REFL ask-INCH-PST-3SG boots-DESIG-REFL
снова ребенок-3ЕД снова DEST.ПРИЧ сапоги-ДЕСИГ-РЕФЛ спросить-ИНХ-ПРОШ-3ЕД сапоги-ДЕСИГ-РЕФЛ
And the son was again asking for boots.
А сын опять просит, унты себе просит.
Sisam Zauli and the hero (5)
tu: sakä-na-ni amba kakt’a-la=da uti, agde-iti sakä-na-ni tu:=de.
all blood-DIR.PST-3SG evil:spirit half-V.PST.PTC=FOC this blood-DIR.PST-3SG all=FOC
весь blood-DIR.ПРОШ-3ЕД evil:spirit half-ГЛ.ПРОШ.ПРИЧ=ФОК этот blood-DIR.ПРОШ-3ЕД весь=ФОК
The evil spirit was all covered with blood. He cut it into two halves, it was all covered in blood.
Злой дух весь в крови, Сисам Дзаули разрубил его пополам, на две части, весь в крови.
The tiger for the Udihe people (3)
ute bi:, iŋakta-na-ni xaisi oño-ni, kegdeje-ni iŋakta-na-ni bagdi:-ni zülie-li.
this be.PRES.PTC fur-DESIG-3SG also draw.PST-3SG striped-3SG fur-DESIG-3SG grow-3SG striped-ADJ
этот быть.PRES.ПРИЧ мех-ДЕСИГ-3ЕД тоже draw.ПРОШ-3ЕД полосатый-3ЕД мех-ДЕСИГ-3ЕД расти-3ЕД полосатый-ПРИЛ
That’s how it is. Its fur all grows motley and stripy.
Вот так, а шерсть у него сплошь пестрая растет, полосатая.
A tame roe cub named Wasya (3)
“ono nixe-ze-fi ei {koza}-wa=na?”
how do-SBJV-1PL this {goat}-ACC=CONTR
как делать-СОСЛ-1МН этот {goat}-АКК=CONTR
«What are we going to do with the roe cub?»
«А с косулей что мы будем делать?»
The iron bird and the silver bird (3)
te-i te:-mi sina e-u zawa-na.
sit-PRES.PTC sit-IMPF backpack NEG-2PL.EXC take-DIR
сидеть-PRES.ПРИЧ сидеть-ИМПФ backpack НЕГ-2МН.EXC взять-DIR
«You are sitting without moving and are not coming to take my back carrier ».
«Сиднем сидите, понягу не идёте забирать».
The fairy and the ten bald spirits (4)
“ge, mamaka, dä:-na-ti wo:-mi {uzhe}, teu metu-o-mi.”
INTJ old:woman ship-DESIG-3PL build.PST-1SG {already} everything finish-PST-1SG
МЕЖД старуха ship-ДЕСИГ-3МН строить.ПРОШ-1ЕД {уже} everything закончить-ПРОШ-1ЕД
«Well, grandmother, I've made a ship for them, I've finished everything.»
«Ну, бабушка, я сделала им корабль, все закончила.»