Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: n’e. 3 total hits in 3 transcripts.
The flower wife (1)
mafasa i:-n’e, mafasa ilaktaŋi: aŋi i:, em’e, auxi ŋene:-ni.
husband come-PF husband appear-DIR.PRES.PTC INDEF enter come.PF there go.PST-3SG
муж прийти-ПРФ муж появиться-DIR.PRES.ПРИЧ INDEF войти прийти.ПРФ там идти.ПРОШ-3ЕД
The husband came there, as soon as he came, his wife went there too.
Пришел муж, как только муж появился, жена туда пошла.
A tame roe cub named Wasya (1)
ise-n’e ta:-ta-la, xe:tisi-li-ge.
see-DIR.PF there-there-LOC shout-INCH-PF
видеть-DIR.ПРФ там-там-ЛОК кричать-ИНХ-ПРФ
He went to see and shouted from afar.
Пошёл он посмотреть и кричит издали.
How I tamed a roe cub (1)
ise-n’e, gazi:-ni bebu pauza sita-wa-ni tugul’e-si:.
see-DIR.PF bring-3SG EV roe kid-ACC-3SG hug.PF-PF.CVB.SS
видеть-DIR.ПРФ принести-3ЕД EV roe kid-АКК-3ЕД hug.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
He went to see and then I saw him carrying a roe cub in his arms.
Он сходил, посмотрел, и вижу: несёт на руках козлёнка.