Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: le. 274 total hits in 31 transcripts.
Ginseng hunting (9)
olondo uti aŋi neŋei-le
ginseng this INDEF slanted-ADJ
ginseng этот INDEF slanted-ПРИЛ
That ginseng was bending.
А женьшень этот наклонный.
The iron bird and the silver bird (17)
{nu ladno nu} ŋeni-le uti mafasa.
{well all:right} well go-3SG this old:man
{хорошо all:right} хорошо идти-3ЕД этот старик
Good, the old man left.
Ну, ладно, ушел старик.
The fairy and the ten bald spirits (9)
“i-le uti aziga?”
what-LOC this girl
что-ЛОК этот girl
«Where is that girl?»
«Где эта девушка?»
The tree with children's souls (12)
ge utimi ta: xe:gi-le-ni bi:, uti ñaula lä egdi texe-le-ni.
INTJ then there below-LOC-3SG be.PRES.PTC that youth very many root-LOC-3SG
МЕЖД тогда там below-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ тот youth очень много root-ЛОК-3ЕД
There are many children over there, by the roots.”
Вон там у корней много детей.”
Yegdige in a silk gown (11)
uti beje-le-ni=tene ŋala aŋi iso-lo-ni i-le komokto [komokto] iŋme-de:-ti tege-le-ni [tege-le-ni].
this body-LOC-3SG=CONTR arm INDEF elbow-LOC-3SG what-LOC small:bell small:bell sew-V.PST-3PL dress-LOC-3SG dress-LOC-3SG
этот body-ЛОК-3ЕД=CONTR arm INDEF elbow-ЛОК-3ЕД что-ЛОК small:bell small:bell шить-ГЛ.ПРОШ-3МН платье-ЛОК-3ЕД платье-ЛОК-3ЕД
On his body or rather on the gloves of his gown, little bells were sewn.
А на теле у него, на руках, вернее, на локтях колокольчики пришиты на халате.
Zabdala, an extraordinary snake (15)
uta omo t'aŋki-le bi: iŋamukta bu, ŋen'e, uta cokp’olo:-ni.
that one middle-LOC be.PRES.PTC tear give go.PF that grab.PST-3SG
тот один середина-ЛОК быть.PRES.ПРИЧ рвать дать идти.ПРФ тот схватить.ПРОШ-3ЕД
Then one of the seven men, the one who was in the middle, had tears flowing. She came closer and grabbed him.
Тогда у одного из семерых, который был посередине, слеза покатилась, она подошла и схватила его.
An old woman and her tiger cub (17)
"jeuxi nixe-i ñä? jeuxi ŋene-le-mi nixe-i?" uti mamaka dian'a "jeu(xi) ŋene-le-mi?
where do-2SG again where go-PURP-SS do-1SG this old:woman say.PF where go-PURP-SS
где делать-2ЕД снова где идти-ПУРП-SS делать-1ЕД этот старуха сказать.ПРФ где идти-ПУРП-SS
“Where are you going? Where are you going to go? – said the old woman.
"Куда ты опять? Куда ещё ты собрался? – говорит старуха.
The weasel (14)
“ei-mi sa:” {govorit, nu} diane:-le {uzhe}, tiŋmene:-le, {a cho uzhe} ule:-ni=de anči, omo sumu {naverno ili cho}, omo gäma-s.
NEG-1SG know {says INTJ} say-3SG {already} fall.PST-3SG {why already} flesh-3SG no one sinew {perhaps or what} one bone-DIS
НЕГ-1ЕД know {says МЕЖД} сказать-3ЕД {уже} fall.ПРОШ-3ЕД {почему уже} flesh-3ЕД no один sinew {perhaps or что} один кость-DIS
He said: «I don’t know». He said that and fell. No meat was left on him, only sinews and bones or something.
«Не знаю,» - говорит, ну, сказал уже, и упал, а что, мяса уже не осталось, одни жилы, наверное, одни кости или что.
The fox with ten tails (7)
tu: oño-mei zei-le uŋta-ni bi-mi tu: oño-mei zei-le.
all embroidery-ADJ life-LOC shoes-3SG be-INF all all embroidery-ADJ life-LOC
весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК shoes-3ЕД быть-INF весь весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК
It’s all embroidered and the boots are embroidered too. I’ve never seen it in my life.
Весь расшитый, и унты все расшитые, никогда в жизни не видела.
The bear hunt (5)
mäuse ga:-gie-mi, zuliŋ-ki-le-m, zuli-le-mi zuli-le-mi bi-mi bi.
gun take-REP-1SG take:aim-PST-?-1SG take:aim-V-1SG take:aim-V-1SG be-1SG me
ружье взять-REP-1ЕД take:aim-ПРОШ-?-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД быть-1ЕД me
I took out a gun and started aiming. I was aiming and aiming.
Я достаю ружьё, прицеливаюсь, целюсь, целюсь.