This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: laga. 21 total hits in 10 transcripts.
The seven sisters (3)
uta sa:-laga-mi xaundasie-u, exe, sin-tigi.
that know-PURP-SS ask-1PL.EXC older:sister.VOC you-LAT
тот know-ПУРП-SS спросить-1МН.EXC older:sister.ВОК ты-LAT
We are asking you to find out.
Чтобы это узнать, мы тебя, сестра, спрашиваем.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uta xai {zakuska}-wa [{zakuska}] wo:-ti diga-laga-fi {wot}.
that also {appetizer}-ACC make.PST-3PL eat-PURP-REFL {INTJ}
тот тоже {appetizer}-АКК делать.ПРОШ-3МН есть-ПУРП-РЕФЛ {МЕЖД}
They have already prepared a side dish to eat with her, so it was.
Они уже и закуску сделали, чтобы ее съесть, вот.
Sisam Zauli and the hero (3)
[N.P.] merge wa:-la-mi? – [A.E.] iŋke, merge wa:-laga-mi nixe:-ni.
hero kill-PURP-SS yes hero kill-PURP-SS do.PST-3SG
hero убить-ПУРП-SS yes hero убить-ПУРП-SS делать.ПРОШ-3ЕД
To kill the hero? - Yes, she wanted to kill the hero.
Чтобы убить мергэ? - Да, она хотела убить мергэ.
The question was asked by Nadezhda Kukchenko.
The tiger for the Udihe people (4)
buj-we ise:=de omo=c’ei e-i wa: diga-laga-mi.
animal-ACC see.PST.PTC=FOC at:once-RESTR NEG-PRES.PTC kill eat-PURP-SS
животное-АКК видеть.ПРОШ.ПРИЧ=ФОК at:once-RESTR НЕГ-PRES.ПРИЧ убить есть-ПУРП-SS
When it sees an animal, it doesn’t kill and eat it immediately.
Увидев зверя, сразу не убивает, чтобы съесть.
The alder tree girl (2)
ami-mi bagö-wa-ni galakta-na-laga-mi emusi-mi gune eŋ
father-REFL enemy-ACC-3SG seek-DIR-PURP-SS rock-1SG say INTJ
отец-РЕФЛ enemy-АКК-3ЕД искать-DIR-ПУРП-SS камень-1ЕД сказать МЕЖД
I am rocking it so that I can go and look for my father’s enemies.
Качаю, чтобы пойти искать врагов моего отца.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uti=tene mafa-ni utebe mue-wa-ni utebe ikpa:-ni diana-laga-mi.
this=CONTR husband-3SG that:like ...tell-0-PURP-INF
этот=CONTR муж-3ЕД that:like ...говорить-0-ПУРП-INF
Then her husband sent someone to tell her in her dream.
Тогда муж послал кого-то сказать ей во сне.
The tree with children's souls (2)
uti sama diane-ini “bue-ni gele:-ni texe-le-ni bi:-we bi zawa-laga-i.
that shaman say-3SG she-3SG ask.PST-3SG root-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC me take-PURP-1SG
тот шаман сказать-3ЕД she-3ЕД спросить.ПРОШ-3ЕД root-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК me взять-ПУРП-1ЕД
The shaman said: “She asked me to take one from the roots.
Шаман говорит: “Она просит, чтобы я взял от корней.
An old woman and her tiger cub (2)
uta xai, uta si:-e-ni, si:, imo:-wo-ni teu seweŋ-ki-ni, xai diga-laga-fi.
that again that skin-PST-3SG skin.PRES.PTC fat-ACC-3SG all melt-PST-3SG again eat-PURP-SS.PL
тот снова тот шкура-ПРОШ-3ЕД шкура.PRES.ПРИЧ толстый-АКК-3ЕД весь melt-ПРОШ-3ЕД снова есть-ПУРП-SS.МН
She skinned it too and melted all the fat for them to eat.
Она его тоже ободрала, жир весь вытопила, чтобы им было что поесть.
The bird cherry song (2)
Cu’ai-we čikčiki-ne-ze-m(i) site-ne-m(i) diga-la-ni, a:da-laga-ni, za:sa ede-le-ni.
bird:cherries-ACC shake-V-SBJV-1SG child-DESIG-REFL eat-PURP-3SG ripen-PURP-3SG soft become-PURP-3SG
bird:cherries-АКК shake-ГЛ-СОСЛ-1ЕД ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ есть-ПУРП-3ЕД ripen-ПУРП-3ЕД soft become-ПУРП-3ЕД
I will shake bird cherry berries so that they become soft and the children eat them.
Ягоды черемухи потрясу, чтобы поспели, чтобы мягкими стали, чтобы дети ели.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: gazi:-ti uti site-fi beisi-le-fi emuge-ti: ku'a-laga-fi uti ute-zi beisi:-ti.
seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL this child-REFL.PL put-PURP-SS.PL cradle-LAT shave-PURP-SS.PL this rotten:wood-INST put-3PL
семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН этот ребенок-РЕФЛ.МН положить-ПУРП-SS.МН cradle-LAT shave-ПУРП-SS.МН этот rotten:wood-INST положить-3МН
They prepared them behind the seven hills and brought them here in order to put them in the cradle, in order to shave these pieces of rotten tree and put them there.
Заготавливали за семью распадками и приносили, чтобы подложить в колыбель, чтобы настрогать эти гнилушки и подложить.