Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: esi. 3 total hits in 3 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
e:i, uta aziga-zi=de deke-si-e-ti a:n-zi, {kto ego znaet} eme-gi-esi {ili} bude-esi.
INTJ that girl-INST=FOC take:leave-IMPF-PST-3SG good-INST {who knows} come-REP=ALT {or} die-ALT
МЕЖД тот girl-INST=ФОК take:leave-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД хороший-INST {кто knows} прийти-REP=ALT {or} умереть-ALT
They said «good-bye» to the girl. Who knows if they were to return back or to die?
С девушкой попрощались, кто его знает, вернутся или погибнут.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uta ami-ni we-ixi gai-ge:-li “{a cho tam} ceze-ni=esi i-ni=esi, ile ceze=de jewe gai-ge-si:-ni gumu {mozhe} utebe”.
that father-3SG up-LAT look:up-3SG {and what is there} believe-3SG=DIS what-3SG=DIS where really=FOC what look:up-PF-PST.PTC-3SG EV {maybe} this:like
тот отец-3ЕД вверх-LAT look:up-3ЕД {and что is там} believe-3ЕД=DIS что-3ЕД=DIS где really=ФОК что look:up-ПРФ-ПРОШ.ПРИЧ-3ЕД EV {может:быть} this:like
Then the mother looked up to see what was there, whether it was true or not, where the child was looking all the time. Maybe it was true indeed.
Тогда мать взглянула вверх: что там, правда или нет, куда он все смотрит, может, и на самом деле так.
The word ami-ni ‘father’ is used here by mistake instead of eni-ni ‘mother’ .
The seven sisters (1)
od’o gune-inie jeu=ke gune-ini=esi ni:nta {pozhiloj} ni:-we, “su aziga-ziga jeuxi eme-kc'e?" ute-bede ute teluŋu-si:.
grandfather say-3SG what=INDEF say-3SG=DIS man {elderly} man-ACC you girl-PL where come-INCH.PF this-like this tell-IMPF.PRES.PTC
дед сказать-3ЕД что=INDEF сказать-3ЕД=DIS мужчина {elderly} мужчина-АКК ты girl-МН где прийти-ИНХ.ПРФ этот-любить этот говорить-ИМПФ.PRES.ПРИЧ
The old man said: “Girls, where are you going?” They told him.
Дедушка, пожилой человек, сказал: "Вы, девушки, куда направляетесь?" – они рассказали.