This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: es. 12 total hits in 9 transcripts.
Ginseng hunting (1)
“si a:-zi isesi: j’eu wo:kto bi:-ni j’eu bi:-ni=es.”
you good-INST look.IMP what grass be-3SG what be-3SG=DIS
ты хороший-INST смотреть.ИМП что grass быть-3ЕД что быть-3ЕД=DIS
«Have a better look: is it a branch or something else?»
«Ты получше посмотри, что это - веточка или что?»
The fox with ten tails (1)
“pege-zeŋe-i sa:-ta-mi=ze mute-i=es, tokto-ndo-i=es.
tell:fortunes-FUT-1SG know-PERM-SS= HORT can-1SG=DIS chop:off-SEM-1SG=DIS
tell:fortunes-ФУТ-1ЕД know-PERM-SS= ХОРТ can-1ЕД=DIS chop:off-SEM-1ЕД=DIS
«I’ll tell fortune to know if I will be able to cut them off.
«Погадаю, чтобы узнать, смогу ли, отрублю ли.
The bear, the tiger and the man (1)
ge [ŋene-li-es] ŋene-li-e-ti zuŋe.
INTJ go-INCH-DIS go-INCH-PST-3PL two:together
МЕЖД идти-ИНХ-DIS идти-ИНХ-ПРОШ-3МН two:together
So they went together.
Пошли они вдвоём.
An old woman and her tiger cub (3)
uteli adi-ma=ka aŋa-ni bi-si-ni, zu: aŋa-ni=es, ila aŋa-ni=es, belem sagda-ŋi-e-nie jaza, zuke xuli:
then how:many=INDEF year-3SG be-PST-3SG two year-3SG=DIS three year-3SG=DIS even:more old-V-PST-3SG of:course hardly walk.PRES.PTC
тогда сколько=INDEF год-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД два год-3ЕД=DIS три год-3ЕД=DIS even:more старый-ГЛ-ПРОШ-3ЕД конечно hardly идти.PRES.ПРИЧ
Several years passed, two or three, she became very old, she could hardly walk.
Прошло несколько лет, два или три года, она совсем состарилась, еле ходит.
Sisam Zauli and the hero (2)
utadigi xogdo-zi i:-zi-es tokto:-ni kölo-kölo=do.
then long:shaft:knife-INST what-INST=DIS hit.PST-3SG slide-slide.RED.IDEO=FOC
тогда long:shaft:knife-INST что-INST=DIS hit.ПРОШ-3ЕД slide-slide.RED.IDEO=ФОК
Then he hit it with a spear or something else. The iron was very very smooth.
Потом пальмόй рубанул или еще чем-то, железо гладкое-гладкое.
"Xogdo" (пальмá) is a knife-like tool with a long shaft, used for stripping birch bark from a tree, as an ice chisel or as a weapon.
The flower wife (1)
mafasa xua-ni do:-lo-ni bi:-ni, uti mafasa site-ni bi-si-ni, jeu=ke bisi-ni=es?
husband flower-3SG in-LOC-3SG be-3SG this husband child-3SG be-PST-3SG what=INDEF be-PST-3SG=DIS
муж flower-3ЕД в-ЛОК-3ЕД быть-3ЕД этот муж ребенок-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД что=INDEF быть-ПРОШ-3ЕД=DIS
The husband was among the flowers. Is it this husband’s son?
Муж был среди цветов, этого мужа сын, что ли?
The oriole grandson (1)
uta mamaka eme-gi-e-k, xai ila-ma neŋi adi-ma neŋi-es ŋene-zeŋe-ni galakta-na-gi:.
that old:woman come-PST-EXPR again three-ACC day how:many-ACC day-DIS go-FUT-3SG seek-DIR-REP.PRES.PTC
тот старуха прийти-ПРОШ-EXPR снова три-АКК день сколько-АКК день-DIS идти-ФУТ-3ЕД искать-DIR-REP.PRES.ПРИЧ
Then the grandmother returned but she was going to walk looking for him for another three days or more.
Потом бабушка вернулась, еще три дня или сколько-то дней будет ходить искать. (?)
A hunting trip (1)
{uzhe} i:ne-i, i:ne-li-li, i:ne-li-ge, i:ne-li-si:-ni, "ise-ne-ze gune käŋa ono nixe eje:-ni e-si-ni=es?
go-PRES.PTC go-INCH-3SG go-INCH-PF go-INCH-PF.CVB-3SG look-DIR-SBJV say deer how do go:downsteam.PST-3SG NEG-PST-DIS
идти-PRES.ПРИЧ идти-ИНХ-3ЕД идти-ИНХ-ПРФ идти-ИНХ-ПРФ.КОНВ-3ЕД смотреть-DIR-СОСЛ сказать deer как делать go:downsteam.ПРОШ-3ЕД НЕГ-ПРОШ-DIS
We were about to reach the camp and I said: «See whether our deer floated here or not.
Уже подплывать стали, я говорю: «Посмотри, как там наш изюбрь, приплыл или нет?
The tree with children's souls (1)
diana:-ni uti belie=tene, “si xauntasi-je i:le=de uti ñaula-ziga i:le bi:-we-ni gele-ini, xe:gi-le bi:-we-ni taŋki-la-ni bi:-we-ni {ili} ga:-la-ni te-i-we-ti, abdä-la-ni=de te:-ini=es?
say.PST-3SG that belie=CONTR you ask-IMP where=FOC that youth-PL where be.PRES.PTC-ACC-3SG ask-3SG below-LOC be.PRES.PTC-ACC-3SG middle-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC-3SG {or} branch-LOC-3SG sit-PRES.PTC-ACC-3PL leaf-LOC-3SG=FOC sit-3SG=DIS
сказать.ПРОШ-3ЕД тот belie=CONTR ты спросить-ИМП где=ФОК тот youth-МН где быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД спросить-3ЕД below-ЛОК быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД середина-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД {or} branch-ЛОК-3ЕД сидеть-PRES.ПРИЧ-АКК-3МН leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК сидеть-3ЕД=DIS
And the fairy said: “Ask where she wants a child from: from the bottom, from the middle or the one who sits on a branch or on a leaf.
А эта бэле говорит: “Спроси, откуда она хочет ребенка: снизу, с середины, или сидящего на ветке, или на листе?