This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: da. 93 total hits in 20 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (9)
jakcige ada-da-da-da bue jeu=ke.
with:noise scarry.INTJ he what=INDEF
with:noise scarry.МЕЖД he что=INDEF
It was scary and rumbling.
Страшно, грохот.
The seven sisters (5)
“xebu: bu a:-da.”
take:with-? we.EXC chase=FOC
take:with-? we.EXC chase=ФОК
“Yes, we did.
"Bзяли.
When Yegdige ate an evil spirit (5)
{Vot nu} wac’a=da wac’a {chto, xvatit konechno}.
here INTJ little=FOC little what enough of:course
здесь МЕЖД маленький=ФОК маленький что досиаточно конечно
Well, it was little but never mind, it was of course enough.
Ну, мало так мало, ничего, хватит, конечно.
The oriole grandson (5)
“činda=da xaisi e-u-ji wa, činda=da xai ñaula.
bird=FOC also NEG-PAS-PRES.PTC kill bird=FOC also child
bird=ФОК тоже НЕГ-ПАС-PRES.ПРИЧ убить bird=ФОК тоже ребенок
«It’s forbidden to shoot birds, birds are children too.
«Птиц нельзя убивать, птицы – тоже дети.
Yegdige in a silk gown (5)
sasa-ni=da xuta-ñaña e:-i, jä :-ni=da jä:-ni=da sagdi, bugda-ñaña e:-i jä:-ni=da.
сheeks-3SG=FOC red-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC big bulging-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC
сheeks-3ЕД=ФОК красный-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК большой bulging-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК
She had red cheeks and big protruded eyes.
Щеки у нее красные, глаза большие, выпуклые.
Zabdala, an extraordinary snake (18)
ele wadini-ja, zabdala=da site-ni=da bi-mi=da ma, timana guli-zeŋe-fi” gune-ini.
soon stop-IMP snake=FOC child-3SG=FOC be-INF=FOC REFR tomorrow walk-FUT-1PL say-3SG
soon остановиться-ИМП snake=ФОК ребенок-3ЕД=ФОК быть-INF=ФОК REFR завтра идти-ФУТ-1МН сказать-3ЕД
– Stop crying quickly, if you are the son of a snake, we will go tomorrow,» - the old man said.
Скорей кончай плакать, если ты змеиный сын, завтра пойдем,» - говорит.
The fox with ten tails (5)
xaba-ni=da tukcem bie, jä:-ni=da sagdi, jeu gumu bogiso-mi aja a:nta-wa”.
breast-3SG firm be.PRES.HAB eyes-3SG=FOC big what say torture-INF good woman-ACC
breast-3ЕД firm быть.PRES.ХАБ eyes-3ЕД=ФОК большой что сказать torture-INF хороший женщина-АКК
Her breasts are firm, her eyes are big, why should I abuse a nice woman?»
Грудь у нее тугая, глаза большие, зачем мучить хорошую женщину?»
The alder tree girl (3)
j’eu ga:-la=da anči, jeu=de anči.
what branch-PTC=FOC no what=FOC no
что branch-ПРИЧ=ФОК no что=ФОК no
There were no branches, nothing.
Никаких веток, ничего нет.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (3)
a:nta=da xai taule:-ni ñamugu tei sigi-si: ...
woman=FOC also use.PST-3SG hygienic:pad ? shave-IMPF.PRES.PTC
женщина=ФОК тоже использовать.ПРОШ-3ЕД hygienic:pad ? shave-ИМПФ.PRES.ПРИЧ
The women also used the shavings as sanitary pads.
Женщины тоже использовали стружки как прокладки.
An old woman and her tiger cub (5)
ni: wa:-ni=da bi-ze muisi:-ni.
who kill.PST-3SG=FOC be-SBJV think-3SG
кто убить.ПРОШ-3ЕД=ФОК быть-СОСЛ think-3ЕД
She had thought that it was perhaps killed by people.
Она думала, что его, наверное, люди убили.