This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: copto. 1 total hits in 1 transcripts.
The iron bird and the silver bird (1)
{nu i cho}, te:-gi:, go:=de e-si-ti bie uti sele-me kuai zugti i:-le, eni-we-ti tu: tagdi-e-ni copto-copto=de, mafasa-ŋi-we, mamaka-ŋi-we-ti, aziga-ŋi-we-ti.
{well and what} sit:down-REP.PRES.PTC long=FOC NEG-PST-3PL be this iron-ADJ dragon home come-3SG mother-ACC-3PL all grab-PST-3SG clutch-clutch.RED.IDEO=FOC old:man-AL-ACC old:woman-AL-ACC-3PL girl-AL-ACC-3PL
{хорошо and что} сесть-REP.PRES.ПРИЧ длинный=ФОК НЕГ-ПРОШ-3МН быть этот iron-ПРИЛ dragon home прийти-3ЕД мать-АКК-3МН весь схватить-ПРОШ-3ЕД clutch-clutch.RED.IDEO=ФОК старик-AL-АКК старуха-AL-АКК-3МН girl-AL-АКК-3МН
Well, he sat down and soon an Iron Bird came to the house and carried away the mother and everybody else, the old man, the old woman and their daughter, in its claws.
Ну, он сел, и вскоре пришла в дом железная птица и схватила когтями мать и всех остальных: старика, старуху и их дочку.