This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋna. 10 total hits in 7 transcripts.
The fox wife (2)
“ja-ŋna-mi dage-i? {govorit}.
do:what-DIR-INF burn-2SG {says}
что:делать-DIR-INF burn-2ЕД {says}
She said: «Why are you burning it?
«Ты зачем жжешь? – говорит.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
uta uta-la i:-ni, “jeu ja-ŋna-i?” uti bua dian-a-ini zaŋgä ni:nta, “ja-ŋna-i?”
that that-LOC come-3SG what do:what-DIR-2SG this heaven say.PST-3SG chief man do:what-DIR-2SG
тот тот-ЛОК прийти-3ЕД что что:делать-DIR-2ЕД этот heaven сказать.ПРОШ-3ЕД chief мужчина что:делать-DIR-2ЕД
She came there and the sky king said: «Why have you come?»
Пришла она туда, «Ты зачем пришла?» - говорит небесный "начальник".
My newborn son's death (1)
“okto bu-ze-mi” gune, okto-ni ga-ŋna-gi-sa.
medicine give-SBJV-1SG say medicine-3SG bring-DIR-REP-EXP
medicine дать-СОСЛ-1ЕД сказать medicine-3ЕД принести-DIR-REP-EXP
“I’ll give him medicine.” She went to fetch the medicine.
“Я ему лекарство дам”. Пошла за лекарством.
Yegdige in a silk gown (1)
“seure-me merge guna degde-ini guna, bagöu-i wa-ŋna-mi ŋene-ini guna-mi jewe jewe jewe.
silk-ADJ hero EV rise-3SG enemy-REFL kill-DIR-INF go-3SG REFR REFR REFR
silk-ПРИЛ hero EV rise-3ЕД enemy-РЕФЛ убить-DIR-INF идти-3ЕД REFR REFR REFR
«Silky Hero is moving up, he is going to kill his enemy.
«Шелковый егдигэ поднимается, идет убивать своего врага.
The alder tree girl (2)
ge ute eme-gi: bagdi:, bagdi:, uti aziga uli ga-ŋna-mi ali ŋene-mi ali uti zugde-zi wo:-so aziga imi=ke eme-gi:-ni isesi:, degdi: soŋo: bede bie.
INTJ that come-REP.PRES.PTC live.PRES.PTC live.PRES.PTC this girl water bring-DIR-INF when go-INF when this alder-INST make-PST.PTC.PAS girl why-INDEF come-REP-3SG look.PRES.PTC hear.PRES.PTC cry-PST.PTC like be.PRES.PTC
МЕЖД тот прийти-REP.PRES.ПРИЧ жить.PRES.ПРИЧ жить.PRES.ПРИЧ этот girl вода принести-DIR-INF когда идти-INF когда этот alder-INST делать-ПРОШ.ПРИЧ.ПАС girl почему-INDEF прийти-REP-3ЕД смотреть.PRES.ПРИЧ слышать.PRES.ПРИЧ плакать-ПРОШ.ПРИЧ любить быть.PRES.ПРИЧ
So they returned. Each time when that girl made of alder tree would go to bring water, they could hear and see that she was crying.
Вот вернулись они, живут, а эта девушка, сделанная из ольхи, как пойдет за водой, каждый раз слышат и видят, как будто она плачет.
The bear, the tiger and the man (1)
"bi zu:-zi bugdi-xi bui-we uteu ŋene-mi sa:-ŋna-mi, maŋga gune:-ni maŋga bui gune-iti uti, bua xegie-le uti c'o maŋga bui, uta-zi wa:li-ne-mi bi."
me two-INST leg-PROPR animal-ACC that go-1SG know-DIR-INF strong say.PST03SG strong animal say-3PL this sky under-LOC this most strong animal that-INST fight-DIR-1SG me
me два-INST нога-ПРОПР животное-АКК тот идти-1ЕД know-DIR-INF сильный сказать.PST03SG сильный животное сказать-3МН этот небо под-ЛОК этот most сильный животное тот-INST fight-DIR-1ЕД me
“I am going to find out about an animal with two legs, they say it is a strong animal, the strongest in the world. I am going to fight with him.”
"Я иду узнать про зверя с двумя ногами, говорят, сильный зверь, самый сильный на свете. Я с ним сражусь."
The iron bird and the silver bird (1)
{a on} gune:-ni “e, bi eniŋe-we-i bi abuge-we-i jeu=ke amba-ni wa-ŋna-sa:-ni, uti xokto-li-ni uza-mi.”
{and he} say.PST-3SG EV me mother-ACC-1SG me father-ACC-1SG what-INDEF evil:spirit-3SG kill-DIR-EXP.PST-3SG this trail-PROL-3SG chase-1SG
{and he} сказать.ПРОШ-3ЕД EV me мать-АКК-1ЕД me отец-АКК-1ЕД что-INDEF evil:spirit-3ЕД убить-DIR-EXP.ПРОШ-3ЕД этот trail-ПРОЛ-3ЕД chase-1ЕД
He said: «Some evil spirit came and killed my father and mother, I am chasing it in its footsteps.»
А он говорит: «Какой-то злой дух пришел и убил моих мать и отца, я гонюсь за ним по его следам.»