Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gi:. 137 total hits in 23 transcripts.
Yegdige in a silk gown (2)
ceze ŋene-i seure-me merge dieli-gi: gune.
really go-PRES.PTC silk-ADJ hero fly-REP.PRES.PTC EV
really идти-PRES.ПРИЧ silk-ПРИЛ hero летать-REP.PRES.ПРИЧ EV
Indeed they saw the Silky Hero flying.
И правда, видят, это Шелковый егдигэ летит.
The oriole grandson (12)
ŋene:-ni galakta-na-gi: {netu}.
go.PST-3SG seek-DIR-REP.PRES.PTC {nothing}
идти.ПРОШ-3ЕД искать-DIR-REP.PRES.ПРИЧ {ничего}
The grandmother went to look for him – he was nowhere to be seen.
Бабушка пошла искать – нет его.
The fox wife (5)
“{a} si mamasa-i ila neŋi-ni aŋi b’a-gi:
{and} you wife-REFL three day-3SG INDEF find-REP.2SG
{and} ты жена-РЕФЛ три день-3ЕД INDEF найти-REP.2ЕД
«If you can find your wife in three days.
«Если за три дня найдешь свою жену...
The weasel (5)
ba:-nu bi-si:-ni e: dogbo {uzhe}, dogbo-gi:-le, eme-gi:-ni gune ag’a-ni.
outside-ADV be-PST-3SG EV night {already} night-REP-3SG come-REP-3SG EV older:brother-3SG
снаружи-ADV быть-ПРОШ-3ЕД EV ночь {уже} ночь-REP-3ЕД прийти-REP-3ЕД EV старший:брат-3ЕД
It was already night outside, the night came and then she saw her brother returning.
На улице уже ночь была, ночь наступила, она видит, возвращается брат.
An old woman and her tiger cub (9)
ili-enti aŋa-ni bi-mi:, xai eme-gi:-ni, {usio} tu: ebu-go-ni xai eme-gi:-ni {tigra}.
three-ORD year-3SG be-INF again come-REP-3SG {all} do:like:this-DEC.PST-3SG again come-REP-3SG {tiger}
три-ОРД год-3ЕД быть-INF снова прийти-REP-3ЕД {весь} do:like:this-DEC.ПРОШ-3ЕД снова прийти-REP-3ЕД {tiger}
And the third year too, everything was already decrepit but it kept coming.
На третий год опять приходит, всё уже развалилось, а он всё приходит.
The tiger for the Udihe people (9)
uta-wa anana wa:-ni, omo xeŋe-le suŋta-la=de ima:-na-gi:, omo xeŋe suŋta ima:-na-gi:.
that-ACC long:ago kill.PST-3SG one knee-LOC deep-LOC=FOC snow-DIR-REP.PRES.PTC one knee deep snow-DIR-REP.PRES.PTC
тот-АКК давно убить.ПРОШ-3ЕД один knee-ЛОК deep-ЛОК=ФОК snow-DIR-REP.PRES.ПРИЧ один knee deep snow-DIR-REP.PRES.ПРИЧ
Once a tiger killed some animal. There was a deep snow, up to the knees.
Однажды тигр какого-то зверя убил, снег глубокий выпал, по колено.
My newborn son's death (4)
ute etusi: bi-si:, uti sama w’a in’ei-zi omo gune uta tu: ule-gi: diga-la-fi.
this watch.PRES.PTC be-PST this shaman kill dog-INST one EV this all dig-REP eat-SS.PL
этот наблюдать.PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ этот шаман убить собака-INST один EV этот весь dig-REP есть-SS.МН
While I was guarding the coffin, I saw the shaman woman who had killed the boy. She turned into a dog and dug everything up to eat the boy.
Я когда караулила, вижу: шаманка, которая убила, превратившись в собаку, всё раскопала, чтобы съесть мальчика.
Gamuli and Amuli (2)
{i} ba:ta-ŋi-ni iŋgule te:-gi:, selegi-e-ni.
{and} boy-AL-3SG at:once get:up-REP.PRES.PTC wake:up-PST-3SG
{and} boy-AL-3ЕД at:once get:up-REP.PRES.ПРИЧ проснуться-ПРОШ-3ЕД
Her son immediately woke up and got up.
И её сын сразу встал, проснулся.
A hunting trip (3)
ge bi möuse-i zawa-ga-si: buisi-li-gi: a:zi=de.
INTJ me gun-ACC.REFL take-PF-PF.CVB.SS steal:up-INCH-REP.PRES.PTC good-INST=FOC
МЕЖД me ружье-АКК.РЕФЛ взять-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS steal:up-ИНХ-REP.PRES.ПРИЧ хороший-INST=ФОК
Well, I took the gun and started sneaking up better.
Ну, я взяла ружьё, стала подкрадываться получше.
When Yegdige ate an evil spirit (7)
{Uzhe} amba-na:-ni, {vidish, vot poetomu} ni:-we wa:-k, eme-gi:-ni ...
already evil:spirit -V.PST-3SG see here therefore man-ACC kill.PST-EXPR.PST come-REP-3SG
уже evil:spirit -ГЛ.ПРОШ-3ЕД видеть здесь therefore мужчина-АКК убить.ПРОШ-EXPR.ПРОШ прийти-REP-3ЕД
He had become an evil spirit, that’s why he kept killing people.
Он уже стал злым духом, вот поэтому он убивал людей.