Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: wa. 328 total hits in 28 transcripts.
The fox with ten tails (10)
uti sulei xaisi [sulei xai] “eintini koŋ mugdanä-wa koŋ e-se-i koŋ ise koŋ.
this fox also such REFR stump-ACC REFR NEG-PF-1SG REFR see REFR
этот лиса тоже such REFR stump-АКК REFR НЕГ-ПРФ-1ЕД REFR видеть REFR
That fox also sang: «I haven’t seen such a tree stump.
Эта лиса тоже запела: «Такого пня я не видела.
The oriole grandson (13)
činda-wa=da e-zi: wa:.”
bird-ACC=FOC NEG-IMP kill
bird-АКК=ФОК НЕГ-ИМП убить
Don’t kill birds.»
Не убивай птиц.»
The tiger for the Udihe people (13)
uti-tene bua in’ei, bua-wa belesi:-ni uti.
this=CONTR god dog god-ACC help-3SG this
этот=CONTR бог собака бог-АКК помогать-3ЕД этот
It’s god’s dog, it helps god.
Он – собака бога, богу помогает.
The two wives' song (16)
zali unakta-wa-ni eine-mi guna aŋ su zuŋe gune omo-omo tie aŋ uŋta-wa guna a wo-zoŋo-u aŋ wo-zoŋo-u aŋ uŋta-wa guna aŋ-jawa jawa-jawa-jawa.
PN river:stretch-ACC-3SG go:downstream-INF REFR you both REFR one-one.RED pair shoe-ACC REFR REFR make-FUT-2PL make-FUT-2PL shoe-ACC REFR REFR
С:ИМЯ river:stretch-АКК-3ЕД go:downstream-INF REFR ты both REFR один-один.RED pair shoe-АКК REFR REFR делать-ФУТ-2МН делать-ФУТ-2МН shoe-АКК REFR REFR
While we move along the stretch of the river called Dzali, each of you should make a pair of boots.
Пока будем плыть по плесу Дзали, говорит, каждая из вас пусть сошьет по паре унт.
"Uŋta" (унты) is traditional Udihe leather footwear similar to moccasins, with the decorated upper part made of fabric.
The bear hunt (1)
bi gune-mi "bi mäuse-le-ze-mi uta-wa."
me say-1SG me gun-V-SBJV-1SG that-ACC
me сказать-1ЕД me ружье-ГЛ-СОСЛ-1ЕД тот-АКК
I said: “I will shoot it.”
Я говорю: "Я в него выстрелю."
(1)
bi gune-mi "bi mäuse-le-ze-mi uta-wa."
me say-1SG me gun-V-SBJV-1SG that-ACC
me сказать-1ЕД me ружье-ГЛ-СОСЛ-1ЕД тот-АКК
I said: “I will shoot it.”
Я говорю: "Я в него выстрелю."
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
ñaula omo se: ede-le-ni bai-gi … ñaula-wa, sigi-we soktou-ge-si:.
child one year become-PURP-3SG put child-ACC shavings-ACC spread-PF-PF.CVB.SS
ребенок один год become-ПУРП-3ЕД положить ребенок-АКК shavings-АКК spread-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
They rock the child until it is one year old in a cradle having put the shavings there.
Ребёнка до года качают в колыбельке, подложив стружки.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
utemi aziga-wa b'ai-se-tigi: zugdi kä-la-ni gada-iti bi-si-ni uti ute-we.
therefore girl-ACC be:born-EXP-LAT home near-LOC-3SG collect-3PL be-PST-3SG this rotten:wood-ACC
therefore girl-АКК be:born-EXP-LAT home near-ЛОК-3ЕД collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД этот rotten:wood-АКК
That’s why if a girl was born, they collected the pieces of rotten tree near their home.
Поэтому если рождалась девочка, гнилушки собирали около дома.