Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: fi. 129 total hits in 27 transcripts.
The two wives' song (4)
ge ge guna aŋ eine-ze-fi eŋ zali-ni unakta-wa-ni jawa-jawa.”
REFR REFR REFR go:downstream-SBJV-1PL PN-3SG river:stretch-ACC-3SG REFR
REFR REFR REFR go:downstream-СОСЛ-1МН С:ИМЯ-3ЕД river:stretch-АКК-3ЕД REFR
- Well, let’s move downstream along Dzali.”
Ну, давайте, поплывём по плесу Дзали.”
The fox wife (1)
bi: bi: bi: mamasa-ni diane:-ni “ge wui-we wui-ze-fi, gune:-ni.
be.PRES.PTC be.PRES.PTC be.PRES.PTC wife say.PST-3SG INTJ kitchen:garden-ACC plant-SBJV-1PL say.PST-3SG
быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ жена сказать.ПРОШ-3ЕД МЕЖД kitchen:garden-АКК plant-СОСЛ-1МН сказать.ПРОШ-3ЕД
So they lived, and the wife said: «Let’s plant a vegetable garden.
Жили они, жили, жена говорит: «Давай посадим огород, говорит.
Sisam Zauli and the hero (1)
minti zuŋe mamasa-mule ede-ze-fi, safani e-be toŋto-i-bede.»
we two:together wife-N become-SBJV-1PL enough this-like roam-PRES.PTC like
we two:together жена-N become-СОСЛ-1МН досиаточно этот-любить кочевать-PRES.ПРИЧ любить
Let's get married, I am tired of walking like that.»
Давай поженимся, надоело так бродить.»
An old woman and her tiger cub (2)
uta xai, uta si:-e-ni, si:, imo:-wo-ni teu seweŋ-ki-ni, xai diga-laga-fi.
that again that skin-PST-3SG skin.PRES.PTC fat-ACC-3SG all melt-PST-3SG again eat-PURP-SS.PL
тот снова тот шкура-ПРОШ-3ЕД шкура.PRES.ПРИЧ толстый-АКК-3ЕД весь melt-ПРОШ-3ЕД снова есть-ПУРП-SS.МН
She skinned it too and melted all the fat for them to eat.
Она его тоже ободрала, жир весь вытопила, чтобы им было что поесть.
The bear hunt (1)
ge zua je:-we wakca-mi mutu-on-zi-fi ilä zuŋe eje-ŋi-li-e-mu zugdi-tigi.
INTJ summer antlers-ACC hunt-INF finish-PST.PTC-INST-SS.PL PN two.COL downstream-DIR-INCH-PST-1PL.EXC house-LAT
МЕЖД лето antlers-АКК охотиться-INF закончить-ПРОШ.ПРИЧ-INST-SS.МН С:ИМЯ два.COL downstream-DIR-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC дом-LAT
When we finished hunting the deer, Ilya and me went downstream in the direction of home.
Летом, когда мы закончили пантовку, мы с Ильёй поплыли вниз по течению к дому.
Ilya Adyan is Nadezhda Kukchenko’s former husband.
(1)
ge zua je:-we wakca-mi mutu-on-zi-fi ilä zuŋe eje-ŋi-li-e-mu zugdi-tigi.
INTJ summer antlers-ACC hunt-INF finish-PST.PTC-INST-SS.PL PN two.COL downstream-DIR-INCH-PST-1PL.EXC house-LAT
МЕЖД лето antlers-АКК охотиться-INF закончить-ПРОШ.ПРИЧ-INST-SS.МН С:ИМЯ два.COL downstream-DIR-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC дом-LAT
When we finished hunting the deer, Ilya and me went downstream in the direction of home.
Летом, когда мы закончили пантовку, мы с Ильёй поплыли вниз по течению к дому.
Ilya Adyan is Nadezhda Kukchenko’s former husband.
The fox with ten tails (1)
tege-ni bi-mi koŋ oño mei, zei-le mei koŋ bie koŋ, eine-fi mugdanä bi:-ni maŋmu uli-ni xele-li-gi-mi xuli-mi koŋ e-se-i koŋ ise koŋ ebe-mpei mugdanä-wa.”
dress-3SG be-INF REFR embroidered entirely life-LOC entire REFR be.PRES.HAB REFR such-ADJ stump be-3SG Amur river-3SG upper:stream-V-REP-INF run-INF REFR NEG-PF-1SG REFR see REFR such-ADJ stump-ACC
платье-3ЕД быть-INF REFR embroidered entirely жизнь-ЛОК entire REFR быть.PRES.ХАБ REFR such-ПРИЛ stump быть-3ЕД Amur river-3ЕД upper:stream-ГЛ-REP-INF бежать-INF REFR НЕГ-ПРФ-1ЕД REFR видеть REFR such-ПРИЛ stump-АКК
The gown is all embroidered with ornaments. I have run everywhere through the upper reaches of the Amur but haven’t seen such a tree stump.»
Халат весь расшитый, с узорами, я по всему верховью Амура бегала, а такого пня не видела.»