Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: wa. 328 total hits in 28 transcripts.
The weasel (11)
uti ni:nta-wa mamasala-ile ge uti.
this man-ACC marry.PST-3SG INTJ this
этот мужчина-АКК жениться.ПРОШ-3ЕД МЕЖД этот
She married him.
Она за него замуж вышла.
How I tamed a roe cub (8)
bi dian’a “in’ei a-ta wa: uta-wa?”
me say.PF dog NEG-SBJV kill that-ACC
me сказать.ПРФ собака НЕГ-СОСЛ убить тот-АКК
I said: «Won't the dog kill it?»
Я говорю: «А собака его не убьёт?»
The fox wife (12)
omo aziga-wa ba:ta b’a:-ni.
one girl-ACC boy give:birth.PST-3SG
один girl-АКК boy give:birth.ПРОШ-3ЕД
She gave birth to a boy and a girl.
Родила девочку и мальчика.
A hunting trip (5)
ŋene-mie, ŋene-mie, ña p'aligi gaja-wa ise:-mu, "wowa, möuse-le uti gaja-wa."
go-INF go-INF again black duck-ACC see.PST-1PL PN PN gun-V.IMP this duck
идти-INF идти-INF снова черный duck-АКК видеть.ПРОШ-1МН С:ИМЯ С:ИМЯ ружье-ГЛ.ИМП этот duck
We were moving and moving and then saw a black duck, I said: «Vova, shoot this duck.»
Плывём, плывём, опять увидели чёрную утку, «Вова, стреляй в эту утку.»
The seven sisters (17)
ge uta zawa: uta-wa “xai uta ŋene-u wa-zaŋa-u, gune:-ni, uta-wa."
INTJ that take.PST.PTC that-ACC again that go-2PL kill-FUT-2PL say.PST03SG that-ACC
МЕЖД тот взять.ПРОШ.ПРИЧ тот-АКК снова тот идти-2МН убить-ФУТ-2МН сказать.PST03SG тот-АКК
That old woman had said: “Take it, go there and kill her.”
"Возьмите его, идите туда и убьёте её," – сказала та старушка.
My newborn son's death (10)
samana ni:-we-ni tu: xaŋa-si:, utala dian’a uti aŋi mamaka-wa zhandarmka-wa, legdek ili-gi: uti {kepeika}.
shaman man-ACC-3SG all conjecture-IMPF.PRES.PTC then say.PF this INDEF old:woman-ACC PN-ACC upright stand:up-REP.PRES.PTC this {coin}
шаман мужчина-АКК-3ЕД весь conjecture-ИМПФ.PRES.ПРИЧ тогда сказать.ПРФ этот INDEF старуха-АКК С:ИМЯ-АКК upright stand:up-REP.PRES.ПРИЧ этот {coin}
She was telling the names of shamans and when she got to the name of that old woman Zhandarmka the kopek immediately stood on its edge.
Гадала, называла имена всех шаманов, потом назвала эту, как её, старуху Жандармку, и копейка тут же – раз – и встала.
An old woman and her tiger cub (14)
uta-digi käŋa ña:-zi-ni dai:-li uta-wa, uti mafasa-wa.
that-ABL deer hide INST-3SG cover.PST-3SG that-ACC this old:man-ACC
тот-АБЛ deer прятать INST-3ЕД покрыть.ПРОШ-3ЕД тот-АКК этот старик-АКК
Then she covered the old man with the deer skin.
Потом оленьей шкурой накрыла его, этого старика.
Yegdige in a silk gown (13)
uti mamasa-wa-ni mamasa xai čaŋa-kce:-ni uti, uti merge uti mamasa-wa-ni.
this wife-ACC-3SG wife too win:over-INTENT-PST-3SG this hero this wife-ACC-3SG
этот жена-АКК-3ЕД жена тоже win:over-INTENT-ПРОШ-3ЕД этот hero этот жена-АКК-3ЕД
He wanted to take the Silky Hero’s wife.
Он хочет у Шелкового егдигэ жену отбить.
Ginseng hunting (9)
xe:ti-nde:-mi bi ña uta-wa.
shout-SEM.PST-1SG me again that-ACC
кричать-SEM.ПРОШ-1ЕД me снова тот-АКК
I screamed again.
Я снова крикнула.
The alder tree girl (31)
“aziga, belie, xaulie e-zi: wa min-a-wa.”
girl fairy please NEG-IMP kill me-0-ACC
girl fairy нравиться НЕГ-ИМП убить me-0-АКК
«Fairy, don’t kill me please.»
«Девушка, бэле, пожалуйста, не убивай меня.»