This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: wan. 5 total hits in 4 transcripts.
The tiger for the Udihe people (1)
ge:-zi dian’a tagd’a-i e:, je-we=de e-i wa:-wan-a xaisi, bui-ŋi-we-ni igbe-i, teu igbe-si: bui-ŋi-we-ni, je-we e-ini wa:-wan-a.
bad-INST say.PF get:angry-PRES.PTC do what-ACC=FOC NEG-PRES.PTC kill-CAUS too wild:animal-AL-ACC-3SG drive:away everything drive:away-PF.CVB.SS wild:animal-AL-ACC-3SG what-ACC NEG-3SG kill-CAUS
плохой-INST сказать.ПРФ get:angry-PRES.ПРИЧ делать что-АКК=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ убить-CAUS тоже wild:animal-AL-АКК-3ЕД drive:away everything drive:away-ПРФ.КОНВ.SS wild:animal-AL-АКК-3ЕД что-АКК НЕГ-3ЕД убить-CAUS
It will get angry if the bad things are said about it. Then it won’t let people kill anything, it will frighten all the animals, it will not let people kill anything.
Он рассердится, когда плохое о нем говорят, и тогда ничего даст не убить, зверя спугнет, всех зверей спугнет, ничего не даст убить.
The seven sisters (2)
uta e-lisi: zawa-wan-a, mun-a(-wa) ei nuŋu mun-a(-wa) teu magi-zeŋe-ti."
that NEG-COND.2SG catch-CAUS-0 we.EXC-0-ACC now six we.EXC-0-ACC all slaughter-FUT-3PL
тот НЕГ-КОНД.2ЕД catch-CAUS-0 we.EXC-0-АКК сейчас шесть we.EXC-0-АКК весь slaughter-ФУТ-3МН
If we don’t catch her, she will kill all six of us.”
Если её не схватить, она нас всех шестерых перебьёт."
Yegdige in a silk gown (1)
sin-a-wa guna sakä-wa-i e-zeŋe-i xe:gi-le sabdan-da-wan-a” gune:-ni, seure-me merge diane-ini.
you-0-ACC EV blood-ACC-1SG NEG-FUT-1SG down-LOC drop-V-CAUS-0 say.PST-3SG silk-ADJ hero say.PST-3SG
ты-0-АКК EV blood-АКК-1ЕД НЕГ-ФУТ-1ЕД down-ЛОК drop-ГЛ-CAUS-0 сказать.ПРОШ-3ЕД silk-ПРИЛ hero сказать.ПРОШ-3ЕД
I won’t let you pour a single drop of my blood onto the ground,» - Silky Hero said.
Не дам тебе пролить на землю ни капли своей крови,» - говорит Шелковый егдигэ.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
ute dian’a mamaka gune:-ni “time:se te: diga-wan-a site-i, site-i=de xebu-je, ña poŋtolo-de e:-i, poŋtolo-de e:-i, e-li: b’a-gi, emne=te poŋtolo-de-zeŋe-i.
that say.PF old:woman say.PST-3SG early get:up.IMP eat-CAUS-0.IMP child-REFL child-REFL=FOC take:with.IMP again walk:around.IDEO do-IMP walk:around.IDEO do-IMP NEG-COND.SS find-REP once=FOC walk:around-V-FUT-2SG
тот сказать.ПРФ старуха сказать.ПРОШ-3ЕД рано get:up.ИМП есть-CAUS-0.ИМП ребенок-РЕФЛ ребенок-РЕФЛ=ФОК take:with.ИМП снова walk:around.IDEO делать-ИМП walk:around.IDEO делать-ИМП НЕГ-КОНД.SS найти-REP однажды=ФОК walk:around-ГЛ-ФУТ-2ЕД
The old woman said: «Tomorrow early morning feed your son and take him with you. Go in a circle again, if you don’t find your husband, you will only go round once.
Старуха говорит: «Завтра пораньше сына покорми, возьми сына с собой, опять по кругу обойди, если не найдешь, только один раз обойдешь.