Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: u. 116 total hits in 20 transcripts.
Running barefoot in winter (16)
tukä-u , tukä-u, gugu-ziga-tigi tukä:-u.
run-1PL.EXC run-1PL.EXC aunt-PL-LAT run.PST-1PL.EXC
бежать-1МН.EXC бежать-1МН.EXC тетя-МН-LAT бежать.ПРОШ-1МН.EXC
They ran and ran to our aunt.
Бежали, бежали, к тете бежали.
The iron bird and the silver bird (6)
e “gele-u, gele-u zug-tigi.”
INTJ invite-IMP.2PL invite-IMP.2PL home-LAT
МЕЖД invite-ИМП.2МН invite-ИМП.2МН home-LAT
«Call him inside.»
«Зовите, зовите в дом.»
The fairy and the ten bald spirits (12)
negi:-u, e-zi-u wa:.”
spare-IMP.PL NEG-IMP-PL kill
spare-ИМП.МН НЕГ-ИМП-МН убить
Leave her, don't kill her.»
Оставьте, не убивайте (ее).
A hunting trip (10)
timana te:-gi-u, wowka-ti: dian'a, "bu ŋene-u eineŋi sikie ta-la aŋa-si-ze-u, sikie gulin-e-u."
tomorrow get:up-REP-1PL.EXC PN-LAT say.PF we.EXC go-1PL.EXC today evening that-LOC spend:night-V-SBJV-1PL.EXC evening leave-0-1PL.EXC
завтра get:up-REP-1МН.EXC С:ИМЯ-LAT сказать.ПРФ we.EXC идти-1МН.EXC today вечер тот-ЛОК переночевать-ГЛ-СОСЛ-1МН.EXC вечер оставить-0-1МН.EXC
In the morning we woke up and I said to my son Vovka: «We will leave tonight and stay there for the whole night».
Утром мы встаём, я Вовке (сыну) говорю: «Мы сегодня вечером пойдём, там переночуем, вечером выйдем.»
Ginseng hunting (15)
uta xe:ti-nd’e-u.
that shout-INTENT.PF-1PL.EXC
тот кричать-INTENT.ПРФ-1МН.EXC
We screamed.
Мы «крикнули».
A tame roe cub named Wasya (6)
in’ei-we e-u alu, pal’ma, mene beje-zi uŋkäla-u, pal’ma ic’a bi-se bue-ni xaisi.
dog-ACC NEG-1PL.EXC harness PN REFL self-INST fetch-1PL.EXC PN small be-PF she-3SG yet
собака-АКК НЕГ-1МН.EXC harness С:ИМЯ РЕФЛ сам-INST принести-1МН.EXC С:ИМЯ маленький быть-ПРФ she-3ЕД yet
We didn’t harness our dog Palma, who was still young. We carried the sledge ourselves.
Собаку Пальму не запрягали, она ещё маленькая была, сами тащили (нарты).
The seven sisters (12)
ge uta zawa: uta-wa “xai uta ŋene-u wa-zaŋa-u, gune:-ni, uta-wa."
INTJ that take.PST.PTC that-ACC again that go-2PL kill-FUT-2PL say.PST03SG that-ACC
МЕЖД тот взять.ПРОШ.ПРИЧ тот-АКК снова тот идти-2МН убить-ФУТ-2МН сказать.PST03SG тот-АКК
That old woman had said: “Take it, go there and kill her.”
"Возьмите его, идите туда и убьёте её," – сказала та старушка.
How I tamed a roe cub (3)
guliŋ-ke-u tauxi ŋen’e-u bolo wakca-na-la-fi.
leave-PF-1PL.EXC there go.PF-1PL.EXC autumn hunt-DIR-PURP-SS.PL
оставить-ПРФ-1МН.EXC там идти.ПРФ-1МН.EXC autumn охотиться-DIR-ПУРП-SS.МН
We left for the autumn hunt.
Отправились мы, пошли на осеннюю охоту.
The oriole grandson (4)
“bu e-se-u ise, ti: e-se-u ise”, piu dieli-kte-ili.
we NEG-PF-1PL.EXC see this NEG-PF-1PL.EXC see noise.IDEO fly-DIST-3SG
we НЕГ-ПРФ-1МН.EXC видеть этот НЕГ-ПРФ-1МН.EXC видеть noise.IDEO летать-DIST-3ЕД
«We haven't seen him.» - And the birds flew up, flapping their wings.
«Мы не видели, не видели,» - (стая птиц) поднялась с шумом и улетела.
The alder tree girl (5)
“belie, si jewe=de e-zi: muisi, bu sina-wa ono=de e-zeŋe-u nixe, e-zeŋe-u=de wa:, e-zeŋe-u=de ja.
bele you what=FOC NEG-IMP think we.EXC you-ACC how=FOC NEG-FUT-1PL.EXC do NEG-FUT-1PL.EXC=FOC kill NEG-FUT-1PL.EXC=FOC do:what
bele ты что=ФОК НЕГ-ИМП think we.EXC ты-АКК как=ФОК НЕГ-ФУТ-1МН.EXC делать НЕГ-ФУТ-1МН.EXC=ФОК убить НЕГ-ФУТ-1МН.EXC=ФОК что:делать
«Fairy, don’t think anything, we won’t kill you, nothing like that.
«Бэле, ты ничего такого не думай, мы тебя не убьем, ничего такого.