This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: indef. 263 total hits in 29 transcripts.
The bear, the tiger and the man (3)
ŋene-mie b'a:-ni aŋi-we od'o mafa-wa.
go-INF find.PST-3SG INDEF-ACC grandfather old:man-ACC
идти-INF найти.ПРОШ-3ЕД INDEF-АКК дед старик-АКК
He went and met a tiger.
Пошёл и встретил этого, как его, тигра.
An old woman and her tiger cub (16)
adi-me=ke aŋa-ni bi:, xai mamaka bele ele bude-li'e, ele maŋga
how:many-ACC=INDEF year-3SG be.PRES.PTC again old:woman even:more soon die-INCH.PF soon hard
сколько-АКК=INDEF год-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ снова старуха even:more soon умереть-ИНХ.ПРФ soon hard
Several years passed and the old woman was about to die, she felt very ill.
Прошло несколько лет, и старуха совсем уже умирать стала, совсем ей плохо.
The fox with ten tails (6)
kä-la-ni em’e, merge a:-zi a:-zi e:-nigi {gotovila} aŋi=de aŋi-gi-e-ni cek-cek esi-gi-e-ni.
near-LOC-3SG come.PF hero good-INST good-INST below-ABL {get:ready.PST} INDEF=FOC INDEF-REP-PST-3SG ready.RED.IDEO become-REP-PST-3SG
near-ЛОК-3ЕД прийти.ПРФ hero хороший-INST хороший-INST below-АБЛ {get:ready.ПРОШ} INDEF=ФОК INDEF-REP-ПРОШ-3ЕД ready.RED.IDEO become-REP-ПРОШ-3ЕД
The fox came closer to the hero and he prepared, sat on guard.
Лиса близко к нему подбежала, егдигэ снизу приготовился, начеку сидит.
The oriole grandson (7)
ile=dexem galakta:-ni, e-si-ni b’a-gi.
where=INDEF seek.PST-3SG NEG-PST-3SG find-REP
где=INDEF искать.ПРОШ-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД найти-REP
She looked everywhere but didn’t find him.
Везде искала и не нашла.
The tree with children's souls (3)
ge uta aŋi omö-lo-li-e-ni wui-xi degde-le-mi.
INTJ that INDEF soul-V-INCH-PST-3SG up-LAT rise-PURP-SS
МЕЖД тот INDEF soul-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД вверх-LAT rise-ПУРП-SS
Then the shaman would leave to go up to the sky to get the soul of a child, he leaves in order to go up.
Ну, тогда он отправлялся за детской душой, чтобы подняться вверх.
The two wives' song (2)
jawa-jawa bagdi-mi bagdi-mi go:-zi=ka da:-zi=ka bagdi-mi guna aŋ, site-ne-mi=da aŋ egdi-we b’a-si-e-ni galu-ni mamasa-ni, ic’a mamasa-ni jawa-jawa-jawa-jawa.
REFR live-INF live-INF long-INST=INDEF short-INST=INDEF live-INF REFR child-PL-DESIG-REFL =FOC REFR many-ACC give:birth-IMPF-PST-3SG despised-3SG wife-3SG little wife-3SG REFR
REFR жить-INF жить-INF длинный-INST=INDEF short-INST=INDEF жить-INF REFR ребенок-МН-ДЕСИГ-РЕФЛ =ФОК REFR много-АКК give:birth-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД despised-3ЕД жена-3ЕД маленький жена-3ЕД REFR
That’s how they lived long or short. The younger wife who was unloved before gave birth to many children.
Так они и жили, долго ли, коротко, нелюбимая прежде младшая жена родила много детей.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
nada ala c'a-la-ni gegbe-si: gazi:-ti ute-we aŋi ute-we-ni bu-iti.
seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL rotten:wood-ACC INDEF rotten:wood-ACC-3SG give-3PL
семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН rotten:wood-АКК INDEF rotten:wood-АКК-3ЕД дать-3МН
They prepared them behind the seven hills and brought them here.
Заготовив за семью распадками, приносили гнилушки.
The bear hunt (1)
za:li unakta solözo mei-le-ni i:-gi-e-mu eje-ŋi-mi bi isesi-mi, j'eu bi:-ni uti p'aligi j'eu=ke eje:.
PN river:stretch upstream end-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC downstream-DIR-INF me look-1SG what be-3SG this black what=INDEF go:downstream.PST.PTC
С:ИМЯ river:stretch upstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC downstream-DIR-INF me смотреть-1ЕД что быть-3ЕД этот черный что=INDEF go:downstream.ПРОШ.ПРИЧ
We reached the upstream section of Dzali and I saw something black floating there.
Подходим к верхнему по течению концу плёса Дзали, подплываем, я смотрю: что-то там чёрное, что-то плывет.
(1)
za:li unakta solözo mei-le-ni i:-gi-e-mu eje-ŋi-mi bi isesi-mi, j'eu bi:-ni uti p'aligi j'eu=ke eje:.
PN river:stretch upstream end-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC downstream-DIR-INF me look-1SG what be-3SG this black what=INDEF go:downstream.PST.PTC
С:ИМЯ river:stretch upstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC downstream-DIR-INF me смотреть-1ЕД что быть-3ЕД этот черный что=INDEF go:downstream.ПРОШ.ПРИЧ
We reached the upstream section of Dzali and I saw something black floating there.
Подходим к верхнему по течению концу плёса Дзали, подплываем, я смотрю: что-то там чёрное, что-то плывет.