Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dis. 25 total hits in 14 transcripts.
The weasel (1)
“ei-mi sa:” {govorit, nu} diane:-le {uzhe}, tiŋmene:-le, {a cho uzhe} ule:-ni=de anči, omo sumu {naverno ili cho}, omo gäma-s.
NEG-1SG know {says INTJ} say-3SG {already} fall.PST-3SG {why already} flesh-3SG no one sinew {perhaps or what} one bone-DIS
НЕГ-1ЕД know {says МЕЖД} сказать-3ЕД {уже} fall.ПРОШ-3ЕД {почему уже} flesh-3ЕД no один sinew {perhaps or что} один кость-DIS
He said: «I don’t know». He said that and fell. No meat was left on him, only sinews and bones or something.
«Не знаю,» - говорит, ну, сказал уже, и упал, а что, мяса уже не осталось, одни жилы, наверное, одни кости или что.
The seven sisters (1)
od’o gune-inie jeu=ke gune-ini=esi ni:nta {pozhiloj} ni:-we, “su aziga-ziga jeuxi eme-kc'e?" ute-bede ute teluŋu-si:.
grandfather say-3SG what=INDEF say-3SG=DIS man {elderly} man-ACC you girl-PL where come-INCH.PF this-like this tell-IMPF.PRES.PTC
дед сказать-3ЕД что=INDEF сказать-3ЕД=DIS мужчина {elderly} мужчина-АКК ты girl-МН где прийти-ИНХ.ПРФ этот-любить этот говорить-ИМПФ.PRES.ПРИЧ
The old man said: “Girls, where are you going?” They told him.
Дедушка, пожилой человек, сказал: "Вы, девушки, куда направляетесь?" – они рассказали.
The oriole grandson (1)
uta mamaka eme-gi-e-k, xai ila-ma neŋi adi-ma neŋi-es ŋene-zeŋe-ni galakta-na-gi:.
that old:woman come-PST-EXPR again three-ACC day how:many-ACC day-DIS go-FUT-3SG seek-DIR-REP.PRES.PTC
тот старуха прийти-ПРОШ-EXPR снова три-АКК день сколько-АКК день-DIS идти-ФУТ-3ЕД искать-DIR-REP.PRES.ПРИЧ
Then the grandmother returned but she was going to walk looking for him for another three days or more.
Потом бабушка вернулась, еще три дня или сколько-то дней будет ходить искать. (?)
A hunting trip (2)
{uzhe} i:ne-i, i:ne-li-li, i:ne-li-ge, i:ne-li-si:-ni, "ise-ne-ze gune käŋa ono nixe eje:-ni e-si-ni=es?
go-PRES.PTC go-INCH-3SG go-INCH-PF go-INCH-PF.CVB-3SG look-DIR-SBJV say deer how do go:downsteam.PST-3SG NEG-PST-DIS
идти-PRES.ПРИЧ идти-ИНХ-3ЕД идти-ИНХ-ПРФ идти-ИНХ-ПРФ.КОНВ-3ЕД смотреть-DIR-СОСЛ сказать deer как делать go:downsteam.ПРОШ-3ЕД НЕГ-ПРОШ-DIS
We were about to reach the camp and I said: «See whether our deer floated here or not.
Уже подплывать стали, я говорю: «Посмотри, как там наш изюбрь, приплыл или нет?