This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dis. 25 total hits in 14 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (5)
j’eu bi-se, ila=asi zu:=osi.
what be-PF three=DIS two=DIS
что быть-ПРФ три=DIS два=DIS
How many were there – two or three?
Как там было-то, три или две.
The flower wife (2)
bi-mi, bi-mi, wo:=ko go:=ko da:-ka bi-mi, omo ba:ta b’a:-ti.
be-INF be-INF short=DIS long=DIS near=DIS be-INF one boy get.PST-3PL
быть-INF быть-INF short=DIS длинный=DIS near=DIS быть-INF один boy получить.ПРОШ-3МН
They lived together and eventually gave birth to a boy.
Жили они, жили, долго ли, коротко ли, родили мальчика.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
“uta-la ila aziga, adi di: aziga=si ila aziga aula-si, omo c’o ñadiga-ti omo aziga.
that-LOC three girl how:many four girl=DIS three girl one most young-3PL one girl
тот-ЛОК три girl сколько четыре girl=DIS три girl один most молодой-3МН один girl
The snake-son had taught him: «There are three or four girls there and one girl is very young.
Сын-змея его научил: «Там три девушки или сколько, или четыре, одна девушка самая младшая.
The fox with ten tails (1)
“pege-zeŋe-i sa:-ta-mi=ze mute-i=es, tokto-ndo-i=es.
tell:fortunes-FUT-1SG know-PERM-SS= HORT can-1SG=DIS chop:off-SEM-1SG=DIS
tell:fortunes-ФУТ-1ЕД know-PERM-SS= ХОРТ can-1ЕД=DIS chop:off-SEM-1ЕД=DIS
«I’ll tell fortune to know if I will be able to cut them off.
«Погадаю, чтобы узнать, смогу ли, отрублю ли.
Running barefoot in winter (1)
oŋmo:-mi ute jeu diga-waŋ-ka jeu diga-waŋ-ka-si.
forget.PST-1SG that what eat- CAUS-PST=DIS
забыть.ПРОШ-1ЕД тот что есть- CAUS-ПРОШ=DIS
I forgot what she gave us.
Забыла я, чем она нас кормила.
Ginseng hunting (1)
“si a:-zi isesi: j’eu wo:kto bi:-ni j’eu bi:-ni=es.”
you good-INST look.IMP what grass be-3SG what be-3SG=DIS
ты хороший-INST смотреть.ИМП что grass быть-3ЕД что быть-3ЕД=DIS
«Have a better look: is it a branch or something else?»
«Ты получше посмотри, что это - веточка или что?»
The tree with children's souls (2)
“jeu gele-i aziga-wa ba:ta-wa=s?”
what ask-2SG girl-ACC boy-ACC=DIS
что спросить-2ЕД girl-АКК boy-АКК=DIS
And whom do you want – a boy or a girl?”
“А кого ты хочешь: мальчика или девочку?”
An old woman and her tiger cub (3)
uta-digi uti=de xai wac'a esi-gi-e-ni, tuŋa=as adi=es xeke, teu uti talu talu-zi kapta-si-e-ni.
this-ABL this=FOC too little become-REP-PST-3SG five=DIS how:many=DIS bundle all this birch:bark-INST wrap-IMPF-PST-3SG
этот-АБЛ этот=ФОК тоже маленький become-REP-ПРОШ-3ЕД five=DIS сколько=DIS bundle весь этот birch:bark-INST завернуть-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД
Only a little was left, five wraps or so, she had wrapped it all.
Потом уже мало его осталось, пять или сколько там связок, она всё в бересту завернула.
The iron bird and the silver bird (1)
ge {govorit} “men-e ge:-zi aŋi-we b’a:-ni, {nu kak} taktä-si jewe-si ge: aŋi-e-ni.
INTJ {says} REFL-0 evil-INST INDEF-ACC find.PST-3SG {well how} get:caught-DIS do:what-DIS bad INDEF-PST-3SG
МЕЖД {says} РЕФЛ-0 evil-INST INDEF-АКК найти.ПРОШ-3ЕД {хорошо как} get:caught-DIS что:делать-DIS плохой INDEF-ПРОШ-3ЕД
Well, he said: «The bird found its bad fortune itself.”
Ну, он говорит: «Она сама нашла свое несчастье."
The bear, the tiger and the man (1)
ge [ŋene-li-es] ŋene-li-e-ti zuŋe.
INTJ go-INCH-DIS go-INCH-PST-3PL two:together
МЕЖД идти-ИНХ-DIS идти-ИНХ-ПРОШ-3МН two:together
So they went together.
Пошли они вдвоём.