Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: perm. 35 total hits in 14 transcripts.
The bear hunt (1)
uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.
river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT say
river берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказать
Shoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.
Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.
(1)
uli kä-la-ni eje-ne-isi-ni, uli kä-la agda-lisi:-ni, mäuse-le-te-i-ze" gune.
river bank-LOC-3SG downstream-DIR.PF-PF.CVB-3SG river bank-LOC reach-COND-3SG gun-V-PERM-2SG=HORT say
river берег-ЛОК-3ЕД downstream-DIR.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД river берег-ЛОК достичь-КОНД-3ЕД ружье-ГЛ-PERM-2ЕД=ХОРТ сказать
Shoot when it reaches the riverbank, when it lands there,” – he said.
Когда он доплывёт до берега, когда к берегу причалит, тогда стреляй," – говорит.
A hunting trip (1)
bi möuse-i ga:zi-mi, "e-zi xeline, gune, [kä-la ŋene], kä-la ŋene-ze gune; go:, za: za: tuŋa {metra} es’e-isi:-ni möuse-le-te-i=ze," – gune.
me gun-ACC.REFL take-1SG NEG-IMP hurry say near-LOC go.IMP near-LOC go-SBJV say far ten ten five {meter} become.PF-PF.CVB-3SG gun-V-HORT-2SG =PERM say
me ружье-АКК.РЕФЛ взять-1ЕД НЕГ-ИМП hurry сказать near-ЛОК идти.ИМП near-ЛОК идти-СОСЛ сказать далеко десять десять five {meter} become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД ружье-ГЛ-ХОРТ-2ЕД =PERM сказать
I took the gun and he said: «Don't be in a hurry, let it come close, it's still too far away. Shoot when it will be 10-15 meters away.»
Я беру ружьё, “Не спеши, говорит, пусть поближе подойдёт, далеко ещё, когда будет метров десять-пятнадцать, тогда стреляй.»
The flower wife (1)
uti diane-i, site-ni tu: soŋu-i=de, i:=de eni-le anči tu: soŋu-i, ji:, tu: saga-li-e-li uti ni:nta igisi-te-mi=de.
this say-PRES.PTC child-3SG all cry-PRES.PTC=FOC do:what.PRES.PTC=FOC mother-PTC no all cry-PRES.PTC do:what.PRES.PTC all get:tired-INCH-PST-3SG this man bring:up-PERM-INF=FOC
этот сказать-PRES.ПРИЧ ребенок-3ЕД весь плакать-PRES.ПРИЧ=ФОК что:делать.PRES.ПРИЧ=ФОК мать-ПРИЧ no весь плакать-PRES.ПРИЧ что:делать.PRES.ПРИЧ весь устать-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот мужчина bring:up-PERM-INF=ФОК
He said that, but their son was crying all the time without the mother, so that man was tired of bringing him up.
Он (так) сказал, а сын все плачет, без матери плачет и все такое, этому мужчине уже стало надоедать его растить.