Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: perm. 35 total hits in 14 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
“Coki-te-i=ze.”
peck-PERM-2SG-HORT
peck-PERM-2ЕД-ХОРТ
“Ok, peck.”
“Ну ладно, клюй.”
The alder tree girl (17)
{soveta}na igdu wonde-te-i=ze.
{give:advice} comb throw-PERM-2SG=HORT
{give:advice} comb бросать-PERM-2ЕД=ХОРТ
Throw the comb.
{Советует} Брось расчёску.
Ginseng hunting (1)
“bi olondo galakta:-mi, ono ata-mi ise?”
me ginseng seek.PST-1SG how NEG-PERM-1SG see
me ginseng искать.ПРОШ-1ЕД как НЕГ-PERM-1ЕД видеть
«I was searching for ginseng, how could I miss it?»
«Я женьшень искала, как же я не увижу?»
The tree with children's souls (3)
ge uti zawa-te-i=ze.”
INTJ that take-PERM-2SG=HORT
МЕЖД тот взять-PERM-2ЕД=ХОРТ
“Ok, take one there.
“Ну ладно, возьми там.”
Zabdala, an extraordinary snake (2)
ute xokto-ni culi ŋene-i, ute diga-te-i=ze.
that trail-3SG directly go-IMP that eat-PERM-2SG=HORT
тот trail-3ЕД прямо идти-ИМП тот есть-PERM-2ЕД=ХОРТ
Then he will directly follow their footsteps and will find the animal. That’s what you will eat.
Тогда он пойдет прямо по следу, найдет зверя, так и будешь кормиться.
The seven sisters (2)
ge uti aŋi mele-we wuende, xai ute diana-te-u-ze.
INTJ this INDEF comb-ACC throw.IMP again that say-PERM-2PL-HORT
МЕЖД этот INDEF comb-АКК бросать.ИМП снова тот сказать-PERM-2МН-ХОРТ
“Then throw this tooth-comb and say again.
«Тогда бросайте – этот, как его – двусторонний гребень, и опять скажите.
Yegdige in a silk gown (1)
“ono ja-za-mi emne ge:-ne-me-i, ŋene-mi=de, eme-te-mi=de eme-te-mi=ze sin-tigi.”
how do:what-SBJV-1SG once take-DIR-ACC.PST-2SG go-INF=FOC come-PERM-1SG=FOC come-PERM-1SG=HORT you-LAT
как что:делать-СОСЛ-1ЕД однажды взять-DIR-АКК.ПРОШ-2ЕД идти-INF=ФОК прийти-PERM-1ЕД=ФОК прийти-PERM-1ЕД=ХОРТ ты-LAT
«What can I do/ If you came for me, I’ll marry you.»
«Что же делать, раз пришел за мной, пойду, выйду за тебя замуж.»
Running barefoot in winter (1)
diga:, diga:, “ge, ŋene-te-u-ze, ele dogbo-gi-ze, ineŋi ede-ze.”
eat.PRES.PTC eat.PRES.PTC INTJ go-PERM-2PL-HORT soon night-REP-SBJV cold become-SBJV
есть.PRES.ПРИЧ есть.PRES.ПРИЧ МЕЖД идти-PERM-2МН-ХОРТ soon ночь-REP-СОСЛ холодный become-СОСЛ
We ate and ate. «Well, go, it’s getting dark and will be cold.»
Ели мы, ели, «Ну, бегите, скоро вечер, холодно станет.»
The bear, the tiger and the man (1)
"ge, bi wa:li-zeŋe-i, si bi wa:li:-we-i isesi-te-i=de.
INTJ me fight-FUT-1SG you me fight.PRES.PTC-ACC-1SG look-PERM-2SG=FOC
МЕЖД me fight-ФУТ-1ЕД ты me fight.PRES.ПРИЧ-АКК-1ЕД смотреть-PERM-2ЕД=ФОК
“Well, I am going to fight. And you will watch how I fight.
"Ну, я пойду драться. А ты смотри, как я дерусь.
The fox with ten tails (1)
“pege-zeŋe-i sa:-ta-mi=ze mute-i=es, tokto-ndo-i=es.
tell:fortunes-FUT-1SG know-PERM-SS= HORT can-1SG=DIS chop:off-SEM-1SG=DIS
tell:fortunes-ФУТ-1ЕД know-PERM-SS= ХОРТ can-1ЕД=DIS chop:off-SEM-1ЕД=DIS
«I’ll tell fortune to know if I will be able to cut them off.
«Погадаю, чтобы узнать, смогу ли, отрублю ли.