Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xegi. 19 total hits in 12 transcripts.
Running barefoot in winter (1)
bugdi e-se-u=de silosi, su: xegi-le esi:, xegi-li-e-ni.
feet NEG-PST-1PL.EXC=FOC dry sun low-LOC become.PRES.PTC set-INCH-PST-3SG
feet НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC=ФОК dry солнце low-ЛОК become.PRES.ПРИЧ set-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
We didn’t warm our feet this time because the sun became low.
Ноги уже не грели, солнце низко опустилось.
The iron bird and the silver bird (2)
ge, ŋene:-ti, bue-ni=tene daktä dapca-me-ni, uti minti merge-ŋi-fi=tene uti xegi-li-ni, daktä xegi-li-ni.
INTJ go.PST-3SG she-3SG=CONTR wings flap-V-3SG this we hero-AL-1PL=CONTR this under-PROL-3SG wings under-PROL-3SG
МЕЖД идти.ПРОШ-3ЕД she-3ЕД=CONTR wings flap-ГЛ-3ЕД этот we hero-AL-1МН=CONTR этот под-ПРОЛ-3ЕД wings под-ПРОЛ-3ЕД
They flew together, the Silver Bird was waving its wings, and our hero was under them, under the wings.
Вот они полетели, она крыльями машет, а наш молодец внизу, под крыльями.
The weasel (1)
o-digi wani xegi-digi-ni kusige taŋda-gi-e-ni, s’ai-wa.
what-ABL armpit under-ABL-3SG knife pull:out-REP-PST-3SG salt-ACC
что-АБЛ armpit под-АБЛ-3ЕД нож pull:out-REP-ПРОШ-3ЕД соль-АКК
The weasel took out a knife and some salt from under its arm.
(Колонок) выхватил из подмышки нож и соль.
Yegdige in a silk gown (5)
degde-gi-e-zi-fi, dieli-gi-mi, dieli-mi, dieli-mi, e:i do:-gi-e-ni xegi-le.
rise-REP-PST.PTC-INST-SS.PL fly-REP-INF fly-INF fly-INF EV descend-REP-PST-3SG down-LOC
rise-REP-ПРОШ.ПРИЧ-INST-SS.МН летать-REP-INF летать-INF летать-INF EV descend-REP-ПРОШ-3ЕД down-ЛОК
They went up and flew, and then started going down.
Поднялись, летели летели, и вот стал он снижаться.
Sisam Zauli and the hero (3)
e-si-mi na: xegi-le tiŋme exi-ni cokp’olo-gi-we-ni dieli-ge.
NEG-PF.CVB-INF ground on-LOC fall older:sister-3SG grab-REP-ACC-3SG fly-PF
НЕГ-ПРФ.КОНВ-INF ground на-ЛОК fall older:sister-3ЕД схватить-REP-АКК-3ЕД летать-ПРФ
But it didn't reach the ground, as the elder sister grabbed it and flew away.
Не успела упасть вниз на землю, как старшая сестра схватила ее и улетела.
The alder tree girl (1)
uti gagda-ni xegi-le bi: neŋu-ni xaisi e-ini ča:la.
this second-3SG under-LOC be.PRES.HAB younger:sibling-3SG also NEG-3SG want
этот второй-3ЕД под-ЛОК быть.PRES.ХАБ младший:брат:или:сестра-3ЕД тоже НЕГ-3ЕД хотеть
The second brother didn’t want her either:
Второй по возрасту (младший, т.е. средний) брат тоже не хочет:
The moose and the frog (1)
sagdi-ni-de ogbö ele budei-si-ni, {a} e:xi xegi-xi xetigeŋ-ki-ni.
big moose die-PF.CVB-3SG {and} frog down-LAT jump-PST-3SG
большой moose умереть-ПРФ.КОНВ-3ЕД {and} frog down-LAT прыгать-ПРОШ-3ЕД
The large Moose died and the Frog jumped down from his forehead and said:
Большой Лось умер, а лягушка спрыгнула с его лба и говорит:
Zabdala, an extraordinary snake (1)
tu: {doroga zakrywala}-zaŋa-ni, o-digi=de ono ŋene-zeŋe-i si xegi-xi” ute diane:-ni.
all {way close}-FUT-3SG here-ABL=FOC how go-FUT-2SG you down-LAT that say.PST-3SG
весь {way close}-ФУТ-3ЕД здесь-АБЛ=ФОК как идти-ФУТ-2ЕД ты down-LAT тот сказать.ПРОШ-3ЕД
That’s all, the road will be closed. How then will you get down from here?» - So he said.
Все, дорога закроется, как ты отсюда вниз тогда попадешь,» - говорит.
My newborn son's death (1)
bude:-isi-ni xegi-xi nede-le-mi ga:gi-si-e-ni, bi teu jeukte-si-e-mi, beje zu: ele-li-ni o:-lo-ni zu: ŋala-ni sambam e-bede bi:-ni ñom ede:-ni.
die.PST.PTC-PF.CVB-3SG down-LAT put-PURP-SS take:out-IMPF-PST-3SG me all check-IMPF-PST-1SG body two side-PROL-3SG thigh-LOC-3SG two hand-3SG with:spread:fingers this-like be-3SG bruised become.PST-3SG
умереть.ПРОШ.ПРИЧ-ПРФ.КОНВ-3ЕД down-LAT положить-ПУРП-SS вынесть-ИМПФ-ПРОШ-3ЕД me весь check-ИМПФ-ПРОШ-1ЕД body два сторона-ПРОЛ-3ЕД thigh-ЛОК-3ЕД два рука-3ЕД with:spread:fingers этот-любить быть-3ЕД bruised become.ПРОШ-3ЕД
When he died, they took him out to bury. I looked at him well: he had big bruises in the form of hands with spread fingers on his body, on both hips.
Когда он умер и его забирали, чтобы похоронить, я всё осмотрела, у него на теле с двух сторон на бёдрах – отпечатки двух рук с растопыренными пальцами, вот такие синяки.
Gamuli and Amuli (1)
uti mene tege-i do:-wo tege-i {nu} uligdiga tege-i tege do:-wo-ni kusige-zi xuai-e-k, soktou xegi-le-ni bagba-nda:-k e:-ni {i} guline:-ni.
this REFL-0 gown-REFL bottom-ACC gown-REFL {INTJ} beautiful gown-REFL gown bottom-ACC knife-INST cut-PST-EXPR bedding under-LOC-3SG put:into-SEM.PST-EXPR make.PST-3SG {and} leave.PST-3SG
этот РЕФЛ-0 gown-РЕФЛ bottom-АКК gown-РЕФЛ {МЕЖД} beautiful gown-РЕФЛ gown bottom-АКК нож-INST резать-ПРОШ-EXPR bedding под-ЛОК-3ЕД put:into-SEM.ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД {and} оставить.ПРОШ-3ЕД
She cut off a piece from her beautiful under-gown, put it there under the bed and left.
Она от своего нижнего (букв. "внутреннего") красивого халата, отрезала ножом (расшитый узорами) кусок, засунула его под под постель и ушла.