Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ede. 39 total hits in 20 transcripts.
The alder tree girl (1)
“emusi-mi diane-j” gune:-ni “bi site-i imene-lege-i sagdi ede-je, ni:-tigi [ni:-tigi] gualani-je, sagdi ede-j, bi aziga-ŋi-zi: meŋze-lege-i.”
rock-INF say-IMP say.PST-3SG me child-REFL leave-PURP-2SG big become-IMP man-LAT man-LAT transform-IMP become-IMP me girl-AL-INST.1SG stay:home-PURP-2SG
камень-INF сказать-ИМП сказать.ПРОШ-3ЕД me ребенок-РЕФЛ оставить-ПУРП-2ЕД большой become-ИМП мужчина-LAT мужчина-LAT transform-ИМП become-ИМП me girl-AL-INST.1ЕД stay:home-ПУРП-2ЕД
Rock it and say: “ Grow up and turn into a man, so that I can leave you with my child, so that you can stay with my daughter.
Качай и говори, - говорит – “ Чтобы я тебя оставляла с моим ребенком, вырастай, превращайся в человека, вырастай, чтобы с моей дочкой сидеть.”
Running barefoot in winter (1)
diga:, diga:, “ge, ŋene-te-u-ze, ele dogbo-gi-ze, ineŋi ede-ze.”
eat.PRES.PTC eat.PRES.PTC INTJ go-PERM-2PL-HORT soon night-REP-SBJV cold become-SBJV
есть.PRES.ПРИЧ есть.PRES.ПРИЧ МЕЖД идти-PERM-2МН-ХОРТ soon ночь-REP-СОСЛ холодный become-СОСЛ
We ate and ate. «Well, go, it’s getting dark and will be cold.»
Ели мы, ели, «Ну, бегите, скоро вечер, холодно станет.»
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
ñaula omo se: ede-le-ni bai-gi … ñaula-wa, sigi-we soktou-ge-si:.
child one year become-PURP-3SG put child-ACC shavings-ACC spread-PF-PF.CVB.SS
ребенок один год become-ПУРП-3ЕД положить ребенок-АКК shavings-АКК spread-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
They rock the child until it is one year old in a cradle having put the shavings there.
Ребёнка до года качают в колыбельке, подложив стружки.
The bird cherry song (2)
Cu’ai-we čikčiki-ne-ze-m(i) site-ne-m(i) diga-la-ni, a:da-laga-ni, za:sa ede-le-ni.
bird:cherries-ACC shake-V-SBJV-1SG child-DESIG-REFL eat-PURP-3SG ripen-PURP-3SG soft become-PURP-3SG
bird:cherries-АКК shake-ГЛ-СОСЛ-1ЕД ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ есть-ПУРП-3ЕД ripen-ПУРП-3ЕД soft become-ПУРП-3ЕД
I will shake bird cherry berries so that they become soft and the children eat them.
Ягоды черемухи потрясу, чтобы поспели, чтобы мягкими стали, чтобы дети ели.
Yegdige in a silk gown (2)
jeu=de maŋga jai ede-isi-ni jä:-i täktäŋ nifine=ze, e-zi: ñientile-gi.
what=FOC strong noise become-PF.CVB-3SG eyes-REFL firm.IDEO close-IMP=HORT NEG-IMP open-REP
что=ФОК сильный noise become-ПРФ.КОНВ-3ЕД eyes-РЕФЛ firm.IDEO close-ИМП=ХОРТ НЕГ-ИМП открыть-REP
However noisy it is going to be, just close your eyes firmly and don’t open them.
Какой бы ни был шум, глаза крепко закрой и не открывай.
The bear hunt (1)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
A hunting trip (1)
"mama e-zi; wa: uti, egdi ede-ze-ni, minti-le anči gune:-ni p'aligi gaja."
mother NEG-IMP kill this many become-SBJV-3SG we-LOC no say.PST-3SG black duck
мать НЕГ-ИМП убить этот много become-СОСЛ-3ЕД we-ЛОК no сказать.ПРОШ-3ЕД черный duck
«Mother don't kill it, let them multiply, we don't have black ducks.»
«Мама, не убивай её, пусть их много станет, у нас их нет, чёрных уток.»
(1)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
How Udihe elders used rotten ash tree (3)
uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.
Gamuli and Amuli (1)
puñala edi-nie babaze, gamuli wa-je babaze, amuli e-zi wa babaze, puñala ede-nie babaze.
swirling wind-3SG REFR PN kill-IMP REFR PN NEG-IMP kill REFR swirling wind-3SG REFR
swirling wind-3ЕД REFR С:ИМЯ убить-ИМП REFR С:ИМЯ НЕГ-ИМП убить REFR swirling wind-3ЕД REFR
Strong wind, kill Gamuli, don’t kill Amuli.
Вихрь, ветер, убей Гамули, а Амули не убивай, вихрь, ветер.
The song in the end of the recordind was repeated upon our request.