Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: this. 770 total hits in 30 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (49)
mamaka “ami-tigi: ŋene-ze-fi,” uti ami-ni uti ami-la-ni uti {staryi}-tigi ŋene-kte mamaka-tigi ŋeni:-li.
old:woman father-LAT go-SBJV-1PL.IN this father-3SG this father-LOC-3SG this {old}-LAT go-DIST old:woman-LAT go-3SG
старуха отец-LAT идти-СОСЛ-1МН.IN этот отец-3ЕД этот отец-ЛОК-3ЕД этот {старый}-LAT идти-DIST старуха-LAT идти-3ЕД
The wife said: “Let’s go to your father.” They went to his father, the old man, and his mother.
Говорит жена: “Пошли к отцу,” они пошли к ее отцу, старику, и матери.
When Yegdige ate an evil spirit (14)
“Ei {starik} gune:-ni, e: xeli eme, eme wali au-xi.
this old:man say.PST-3SG INTJ quickly come come raven this-ADV.LAT
этот старик сказать.ПРОШ-3ЕД МЕЖД быстро прийти прийти raven этот-ADV.LAT
The old man said: “Raven, come here quickly.
Старик говорит: “Скорее лети сюда, ворон.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (9)
ei zua e-i sigi-kce, ei gekti: mei sigi-mi=tene aja.
this summer NEG-PRES.PTC shave-INTENT-PRES.PTC this freeze.PRES.PTC entirely shave-INF=CONTR good
этот лето НЕГ-PRES.ПРИЧ shave-INTENT-PRES.ПРИЧ этот freeze.PRES.ПРИЧ entirely shave-INF=CONTR хороший
In summer they don’t shave them, but it’s good to shave them when the wood is frozen.
Сейчас, летом, не строгают, а замёрзшие строгать хорошо.
The moose and the frog (2)
"uti isesi:, uti seuni sagdi dili-ni, je-we=de e-ini muisi:.
this see.2SG this terribly big head-3SG what-ACC=FOC NEG-3SG think.PRES.PTC
этот видеть.2ЕД этот terribly большой голова-3ЕД что-АКК=ФОК НЕГ-3ЕД think.PRES.ПРИЧ
“You see, his head is very big, but he can’t think anything.
"Вот видишь, у него голова ужасно большая, а ничего не думает.
A hunting trip (19)
ute-bede mute-o-mu.
this-like finish-PST-1PL.EXC
этот-любить закончить-ПРОШ-1МН.EXC
That's how we finished hunting.
Вот так мы закончили охоту.
How Udihe elders used rotten ash tree (8)
imi ute nixe:-ti?
why this do.PST-3PL
почему этот делать.ПРОШ-3МН
Why did they do that?
Почему так делали?
The fox wife (15)
iñe-kte-iti uti ni:-nta-wa.
laugh-DIV-3PL this man-ACC
смеяться-DIV-3МН этот мужчина-АКК
They were laughing at that man.
Они смеются над этим человеком.
Running barefoot in winter (4)
ute bi-si-ni anana ñaula bi-ŋie-u, ute=du gusi-e-mu, tukä-wasi-e-mu amä-ixi zule-ixi.
this be-PST-3SG long:ago child be-IMPF.CVB-1PL.EXC this-DAT play-PST-1PL.EXC run-DIV-PST-1PL.EXC back-LAT forth-LAT
этот быть-ПРОШ-3ЕД давно ребенок быть-ИМПФ.КОНВ-1МН.EXC этот-ДАТ play-ПРОШ-1МН.EXC бежать-DIV-ПРОШ-1МН.EXC назад-LAT вперед-LAT
It was long time ago, when we were children. That’s how we played, we ran here and there.
Это было давно, когда мы были детьми, так мы играли, бегали туда-сюда.
The tree with children's souls (7)
ei anana udie-ziga bagdi-mi sama bi-si-ni.
this earlier udihe-PL live-INF shaman be-PST-3SG
этот earlier udihe-МН жить-INF шаман быть-ПРОШ-3ЕД
The Udihe had shamans in the past.
Раньше у удэгейцев были шаманы.
The two wives' song (7)
ono gun'e-isi-mi eŋ ono nixe-ze-ni; bi ic’a mamasa-i dian-a-i-we-ni eŋ si tu: dogdi-zeŋe-i eineŋi ŋeni-ni, eineŋi ŋeni-ni, ute-bede guna aŋ bagdi-zeŋe-fi eŋ a-wa c’aixi-ni” jawa-jawa.
how say.PF-PF.CVB-1SG how do-SBJV-3SG me little wife-1SG say-0-PRES.PTC-ACC-3SG REFR you all listen-FUT-2SG today day-3SG today day-3SG this-like REFR REFR live-FUT-1PL this-ACC further-3SG REFR
как сказать.ПРФ-ПРФ.КОНВ-1ЕД как делать-СОСЛ-3ЕД me маленький жена-1ЕД сказать-0-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД REFR ты весь слушать-ФУТ-2ЕД today день-3ЕД today день-3ЕД этот-любить REFR REFR жить-ФУТ-1МН этот-АКК further-3ЕД REFR
I will do what I said. From now on listen to what my younger wife will say. That’s how we will live from now on» - he said.
Kак сказал, так и сделаю; с этого дня слушай, что скажет моя младшая жена, - говорит он, - с этих пор так будем жить.»