Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: only. 42 total hits in 19 transcripts.
The oriole grandson (1)
omo sugdä-wa=sene wa-zaŋa-ni” ute=be diaŋ-ki-ni tagu mama.
one fish-ACC only kill-FUT-3SG this-like say-PST-3SG Tagu old:woman
один рыба-АКК only убить-ФУТ-3ЕД этот-любить сказать-ПРОШ-3ЕД Tagu старуха
He will only go fishing.» - So said Tagu Mama.
Одну рыбу будет ловить,» - так сказала Тагу Мама.
The gesture ‘over there, high’ indicates that Tagu Mama, the goddess who gives children, lives in the "upper world".
The alder tree girl (3)
ute diana “bi - belie gune:-ni - bi muisi-mi ei mo: tu: abdä bagdi-gi: tu:, ei aŋi mo:-ni sene zugde mo:-ni sene abdä-ni e-i=de bagdi, e-i=de lede.
this say me fairy say.PST-3SG me think-1SG this tree all leaf grow-REP-3PL all this INDEF tree-3SG only alder tree-3SG only leaf-3SG NEG-PRES.PTC=FOC grow NEG-PRES.PTC=FOC ?
этот сказать me fairy сказать.ПРОШ-3ЕД me think-1ЕД этот дерево весь leaf расти-REP-3МН весь этот INDEF дерево-3ЕД only alder дерево-3ЕД only leaf-3ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК расти НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК ?
She said: «I keep thinking: all trees have leaves coming out in spring, only on the alder tree leaves don’t grow.
Она говорит: «Я – говорит бэле – я думаю, вот, у всех деревьев листья появляются, на одной только ольхе листья не растут.
The tiger for the Udihe people (3)
uta beje-we-ni läsi suŋmu-mei=de, utemi m’ai bi:-ni xetige-ne-ini uti.
that body-ACC-3SG very tendon only=FOC therefore strong be-3SG jump-0-3SG this
тот body-АКК-3ЕД очень tendon only=ФОК therefore сильный быть-3ЕД прыгать-0-3ЕД этот
Its body is very sinewy, that’s why it’s strong and jumps well.
У него тело очень жилистое, и поэтому он сильный и хорошо прыгает.
A tame roe cub named Wasya (1)
{fevralja nachalsja. potom uzhe tol’ko mokro oshchenilas’ eta koza, pal’ma lajala, nu ladno.}
february started then already only wet whelped this roe PN barked INTJ all:right
february started тогда уже only wet whelped этот roe С:ИМЯ barked МЕЖД all:right
It was the beginning of February. A roe had given birth to roe cubs and Palma was barking at it.
Февраль начался. Потом уже только мокро, ощенилась эта коза, а Пальма лаяла.
The seven sisters (1)
jewe=gde e-zi-u ŋene sunzum=de e-nie, bi site-ne-mi nuŋu-m,” nada site-ne-ni bi:-ni {tozhe} b’ata mei.
what=FOC NEG-IMP-PL go abuse=FOC ? me child-PL-REFL six-ACC seven child-PL-3SG be-3SG {also} boy only
что=ФОК НЕГ-ИМП-МН идти abuse=ФОК ? me ребенок-МН-РЕФЛ шесть-АКК семь ребенок-МН-3ЕД быть-3ЕД {тоже} boy only
Don’t go anywhere, I won’t hurt you. I have six sons.” He had seven children and all of them were boys.
Не уходите никуда, не обижу, у меня шестеро сыновей," – у него тоже семеро детей, и все мальчики.
The tree with children's souls (1)
uta belie-ti: diane:-ni “bi uti omo a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi sin-tigi, min-du bu-ze ... mei.”
that belie-LAT say.PST-3SG me that one woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG you-LAT me-DAT give-SBJV only
тот belie-LAT сказать.ПРОШ-3ЕД me тот один женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД ты-LAT me-ДАТ дать-СОСЛ only
The shaman said to the fairy: “I came to you to get a child for a woman, give it to me.”
Говорит он бэле: “Я пришёл к тебе за ребенком для одной женщины, дай мне.”
Yegdige in a silk gown (2)
utadigi bi-mi:, tu: tekpe-ili seure-me merge mamasa-ni utempi-ni bä su: gakpe-ini, ni: mei tu: ise-ne-kte-i ono-fi mamasa-ni.
then live-INF all ? silk-ADJ hero wife-3SG such-3SG moon sun rise-3SG people only all see-DIR-DIST-PRES.PTC how-ADJ wife-3SG
тогда жить-INF весь ? silk-ПРИЛ hero жена-3ЕД such-3ЕД луна солнце rise-3ЕД народ only весь видеть-DIR-DIST-PRES.ПРИЧ как-ПРИЛ жена-3ЕД
So they lived and lived. Silky Hero’s wife was always like the moon, like the dawn. All people would come and see what kind of wife he had.
Живут они, живут, а жена у Шелкового егдигэ - как луна, как заря, все люди приходят посмотреть, что за жена у него.
A hunting trip (2)
tau-ze-ti: ŋene:-ni, [tau-ze-ti:] tau-ze-ti: e: ube-ti sene bi:; {a} tau-ze e:-ni nektes'e uti, {a} eu-ze=tene asi gugda kektime, anči.
opposite-N-LAT go.PST-3SG opposite-N-LAT opposite-N-LAT side ?-3PL only be.PRES.PTC {and} opposite-N side-3SG low this {and} this-N=CONTR very high steep:bank no
opposite-N-LAT идти.ПРОШ-3ЕД opposite-N-LAT opposite-N-LAT сторона ?-3МН only быть.PRES.ПРИЧ {and} opposite-N сторона-3ЕД low этот {and} этот-N=CONTR очень high steep:bank no
If it went to the other side of the river, the other side is very low. And on this side the riverbank is very steep. But the deer is seen nowhere.
Если он пошёл на ту сторону, та сторона пологая, а на этой стороне очень высокий крутой берег. Нет изюбря.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
{a} ba:ta-du sene go:-lo gada-iti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegbe-iti bi-si-ni ute-we, ba:ta-ma site sagdi ede-mi wakca-mi xuli-mi e-lege-ni deu.
{and} boy-DAT only far-LOC collect-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect-3SG be-PST-3SG rotten:wood-ACC, boy-ACC child big become-INF hunt-INF walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
{and} boy-ДАТ only далеко-ЛОК collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД rotten:wood-АКК, boy-АКК ребенок большой become-INF охотиться-INF идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
Only for a boy did they collect the pieces of rotten tree far away, behind the seven hills, so that the boy when he grows up doesn’t get tired.
А только для мальчика гнилушки собирали далеко, за семью перевалами, чтобы мальчик, когда вырастет, на охоте ходить не уставал.