This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: he. 106 total hits in 22 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (9)
jakcige ada-da-da-da bue jeu=ke.
with:noise scarry.INTJ he what=INDEF
with:noise scarry.МЕЖД he что=INDEF
It was scary and rumbling.
Страшно, грохот.
Gamuli and Amuli (5)
[aŋ] bueni, aziga=tene wuendele-gi-e-ni kusige-we.
he-3SG girl=CONTR throw-REP-PST-3SG knife-ACC
he-3ЕД girl=CONTR бросать-REP-ПРОШ-3ЕД нож-АКК
But the girl Gamuli threw the knife back.
А девушка Гамули нож обратно бросила.
Running barefoot in winter (5)
ag’a-ziga “tukä-la-fi, tukä-la-fi”, tuŋa-ni bueti.
older:brother-PL run-V-1PL run-V-1PL five-3SG he-3PL
старший:брат-МН бежать-ГЛ-1МН бежать-ГЛ-1МН five-3ЕД he-3МН
My elder brothers said: “Let’s run together.” There were five of them.
Мои старшие братья говорят: «Давайте побежим», a их пятеро.
The iron bird and the silver bird (12)
ge uti tuŋi-tigi-ni tukti-li-e-ni.
well he shaman pole-LAT-3SG climb-INCH-PST-3SG
хорошо he шаман полюс-LAT-3ЕД climb-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
He climbed up the shaman pole.
Он на шаманский столб полез.
A tame roe cub named Wasya (1)
e-se=de ŋene, ono bagi:, e-se=de dau {он} uti wasilij.
NEG-EXP=FOC go how opposite:bank.LAT NEG-EXP cross {he} this PN
НЕГ-EXP=ФОК идти как opposite:bank.LAT НЕГ-EXP cross {he} этот С:ИМЯ
That Wasili didn't go, didn't cross the river.
Не ушёл, не переплыл на другой берег этот Василий.
The tiger for the Udihe people (9)
zube bugdi xai ne-gi:-ni bue-tigi-ni diana-mi.
two leg again put-REP-3SG he-LAT-3SG say-INF=FOC
два нога снова положить-REP-3ЕД he-LAT-3ЕД сказать-INF=ФОК
So he put two legs aside and said to the tiger:
Две ноги он отложил и сказал тигру:
An old woman and her tiger cub (4)
kuti kusige-le:-li [we-ni] aŋi e-be ili-mi bue-we-ni ikteme:-ni.
tiger knife-V.PST-3SG INDEF this-like stand-INF he-ACC-3SG bite.PST-3SG
tiger нож-ГЛ.ПРОШ-3ЕД INDEF этот-любить стоять-INF he-АКК-3ЕД кусать.ПРОШ-3ЕД
He stabbed the tiger with the knife, standing so, after the tiger bit him.
Тигра ударил ножом вот так, стоя, тигр его укусил.
Yegdige in a silk gown (1)
we:-le [we:-le] ŋen’e sü:gousi:-ti mamasa-ni bue-ni seure-me merge.
hill-LOC hill-LOC go.PF go:downhill-3PL wife-3SG he-3SG silk-ADJ hero
холм-ЛОК холм-ЛОК идти.ПРФ go:downhill-3МН жена-3ЕД he-3ЕД silk-ПРИЛ hero
Silky Hero and his wife slid down the hills on skis.
Шелковый егдигэ с женой с гор на лыжах катаются.
The fox with ten tails (1)
[ni=de emuse jeu] ni=de anči das’a-la, bue-ni za:-la anči, ni=de anči uti merge.
[who=FOC alone what] who=FOC no near-LOC he-3SG relative-PTC no who=FOC no this hero
[кто=ФОК alone что] кто=ФОК no near-ЛОК he-3ЕД relative-ПРИЧ no кто=ФОК no этот hero
He didn’t have anyone – no people, no relatives around.
Ни людей поблизости, ни родных, - никого у него не было.
The bear hunt (2)
ute-du bue-ni ute-bede wajane-ini zulieze bugdi-zi sene=de amäza bugdi-zi ei-ni waja, ute-bede dili sene ise-pte-ili gune.
that-DAT he-3SG this=like swim-DIR-3SG front leg-INST only=FOC rear leg-INST NEG-3SG swim this=like head only see-DEC-3SG EV
тот-ДАТ he-3ЕД этот=любить swim-DIR-3ЕД перед нога-INST only=ФОК rear нога-INST НЕГ-3ЕД swim этот=любить голова only видеть-DEC-3ЕД EV
It was only swimming with its front paws, without using its back paws, and only its head was seen, like this.
Он там плывет вот так, одними передними лапами, задними не гребёт, одна голова вот так видна.