Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: only. 42 total hits in 19 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (4)
čiŋad'a afu-k omo nä: mei=de, tege mei=de.
hit.PF nothing.IDEO one skin only=FOC cover only=FOC
hit.ПРФ ничего.IDEO один шкура only=ФОК покрыть only=ФОК
She hit it and saw: it was empty, only a snake skin, a shell.
Ударила, видит: пусто, одна змеиная шкура, одна оболочка.
Sisam Zauli and the hero (7)
utempi mo: ba-zeŋe-i, uti tu: amba mei, amba mei bi:-ti mo:.
such tree find-FUT-2SG this all evil:spirit only evil:spirit only be-3SG tree
such дерево найти-ФУТ-2ЕД этот весь evil:spirit only evil:spirit only быть-3ЕД дерево
You will find such a tree, this is the evil spirits' tree.
Найдешь такое дерево, это дерево злых духов.
A tree with three branches (usually, a larch tree) and human bones under it is mentioned frequently in the Udihe folklore, cf. Nikolaeva et al. (2002, text 1). It is a gathering place of evil spirits who share news; the hero hides under it to overhear their conversation. The tree branches point to three directions, usually to the East, to the West and to the South, but in this text the narrator provides several different versions.
The iron bird and the silver bird (4)
{i eto} ni:-mei ule:-we-ni.
{and this} human only meat-ACC-3SG
{and этот} человек only мясо-АКК-3ЕД
аnd human flesh?»
и человеческим мясом?»
How I tamed a roe cub (1)
pal’ma sene bi:, {a} pauza anči.
PN only be.PRES.PTC {and} roe-1SG no
С:ИМЯ only быть.PRES.ПРИЧ {and} roe-1ЕД no
Only Palma was there but there was no roe.
Одна Пальма есть, а косули нет.
The fairy and the ten bald spirits (3)
e-zeŋe-ni ŋene, ni: ule-we-ni=mei diga:.”
NEG-FUT-3SG go man meat-ACC-3SG only eat
НЕГ-ФУТ-3ЕД идти мужчина мясо-АКК-3ЕД only есть
She won't escape. He only eats human flesh.
Не пойдёт она, он только человеческое мясо ест.
The bear hunt (2)
"ono bi:-ni soŋgo dili-ni dili mei?"
how be-3SG bear head-3SG head only
как быть-3ЕД bear голова-3ЕД голова only
“How is it possible that it’s just a head? Only a head?”
"Как голова медведя, одна голова?"
(2)
"ono bi:-ni soŋgo dili-ni dili mei?"
how be-3SG bear head-3SG head only
как быть-3ЕД bear голова-3ЕД голова only
“How is it possible that it’s just a head? Only a head?”
"Как голова медведя, одна голова?"
When Yegdige ate an evil spirit (1)
{Tol’ko} uke ñentile-le, ge bue-ni tiŋe-ni t’a-fa zaŋta-la:-ni, w’a-i.
only door open-EXPR.PST INTJ he-3SG breast-3SG through-ADV.ACC arrow-V.PST-3SG kill.PF-3SG
only дверь открыть-EXPR.ПРОШ МЕЖД he-3ЕД breast-3ЕД через-ADV.АКК стрела-ГЛ.ПРОШ-3ЕД убить.ПРФ-3ЕД
As soon as she opened the door, he shot straight into her chest and killed her.
Только она открыла дверь, он выстрелил прямо ей в грудь и убил её.
The fox with ten tails (1)
ta:mati minti-le xulisi:=de jei mei tu:, je-we=de e-se b’a.
last:year we-LOC come.PRES.PTC=FOC nine only all what-ACC=FOC NEG-PF get
last:year we-ЛОК прийти.PRES.ПРИЧ=ФОК nine only весь что-АКК=ФОК НЕГ-ПРФ получить
He was here the other day and only brought nine tails, he hadn’t found anything else.
Давеча к нам заходил, только девять хвостов, ничего не нашел.
An old woman and her tiger cub (2)
ba:-za ge-di-ni bi:, gagda-la=de anči, je-le=de anči, ono bi-ze bue-ti mei?
place-N surface-DAT-3SG be.PRES.PTC friend-PROPR=FOC no how be-SBJV he-3SG only
место-N поверхность-ДАТ-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ другой-ПРОПР=ФОК no как быть-СОСЛ he-3ЕД only
They were in the taiga, she didn’t have any relatives, didn’t have anything, how could she live?
Они в тайге жили, близких нет, ничего нет, как им жить?