Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mother. 55 total hits in 16 transcripts.
The fox with ten tails (1)
eni-ti eni-ti,” mamaka-tigi diane-i “eni-ti eni-ti, ei ono bie.
mother-3PL mother-3PL wife-LAT say-PRES.PTC mother-3PL mother-3PL this how be.PRES.HAB
мать-3МН мать-3МН жена-LAT сказать-PRES.ПРИЧ мать-3МН мать-3МН этот как быть.PRES.ХАБ
Wife, how can it be? – he said to the old woman.
Жена, жена, - говорит он старухе, как же это?
The iron bird and the silver bird (6)
“eniŋe, sina zawa-ne”.
mother backpack take-DIR.IMP
мать backpack взять-DIR.ИМП
«Mother, come, take my back carrier.»
«Мать, иди, возьми понягу.»
When Yegdige ate an evil spirit (14)
“Suala gele-ini xaigugugu”, ge {nu} eni-ni.
ski ask-3SG INTJ INTJ INTJ mother-3SG
ski спросить-3ЕД МЕЖД МЕЖД МЕЖД мать-3ЕД
The mother said: “He is asking for skis.”
“Он лыжи просит, хаигугугу,” - говорит мать.
The fairy and the ten bald spirits (8)
uti eni-ni bi-si-ni?
this mother-3SG be-PST-3SG
этот мать-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД
Was she their mother?
Она была их мать?
Added by Nadezhda Kukchenko.
The flower wife (5)
“ge bi si eni-we-i ge:ne-gi-ze-mi.”
INTJ me you mother-ACC-2SG bring-REP-SBJV-1SG
МЕЖД me ты мать-АКК-2ЕД принести-REP-СОСЛ-1ЕД
«Well, I am going to fetch your mother
«Ну, я пошёл за твоей мамой.»
Yegdige in a silk gown (4)
ono=doxom nixe-i xaisi eni-ni bu:fei.
how=INDEF do-PRES.PTC also mother-3SG alike
как=INDEF делать-PRES.ПРИЧ тоже мать-3ЕД alike
Whatever she was doing, she looked like her mother.
Что бы она ни делала, была похожа на мать.
A tame roe cub named Wasya (2)
«eni-ni susa:-ni gune:-ni, omo sita=tene esigi-e-me-ni go-ini.»
mother-3SG escape.PST-3SG say.PST-3SG one kid=CONTR remain-PST.PTC-ACC-3SG bark-3SG
мать-3ЕД escape.ПРОШ-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД один kid=CONTR остаться-ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД лаять-3ЕД
He said: “Its mother-roe escaped, and the dog is barking at the cub that remained.”
“Мать-косуля убежала, говорит, а собака лает на оставшегося козлёнка.”
A hunting trip (3)
"e-zi: mama e-zi: wa:, ŋene-zeŋe-ti uta", e-ini ča:la, e-se-u=de wa:, duläŋ-ki-ue:
NEG-IMP mother NEG-IMP kill go-FUT-3PL that NEG-3SG want NEG-EXP=1PL.EXC=FOC kill pass-PST-1PL.EXC
НЕГ-ИМП мать НЕГ-ИМП убить идти-ФУТ-3МН тот НЕГ-3ЕД хотеть НЕГ-EXP=1МН.EXC=ФОК убить pass-ПРОШ-1МН.EXC
«No, mother, don't kill them, let them go». He didn't want to so we didn't kill them and went further.
«Не надо, мама, не убивай, пусть они уйдут,» - не хочет, мы их не убили, дальше поплыли.
The alder tree girl (1)
eniŋe-ne-i abuga-ne-i ono ja-kсa tu: wa:-ti bagöu.
mother-PL-1SG father-PL-1SG how do-INTENT all kill.PST-3PL enemy
мать-МН-1ЕД отец-МН-1ЕД как делать-INTENT весь убить.ПРОШ-3МН enemy
What shall I do, our enemies killed all the relatives of my father and mother.
Что поделаешь, враги убили всех родных матери и отца.
Ginseng hunting (1)
“ei, sita, galakta-gi-ze-mi bi a-wa, eni-ni {vse ravno} olo ŋue-ini bi-ze.”
INTJ baby seek-REP-SBJV-1SG me this-ACC mother-3SG here sleep-3SG perhaps
МЕЖД baby искать-REP-СОСЛ-1ЕД me этот-АКК мать-3ЕД здесь спать-3ЕД perhaps
It’s a child, I should search more, its mother is probably sleeping here.”
«Малыш, поищу-ка я, его мама всё равно здесь спит, наверное.»