Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: already. 40 total hits in 15 transcripts.
How I tamed a roe cub (1)
{uzhe} wa:-ti.
{already} kill.PST-3PL
{уже} убить.ПРОШ-3МН
They've already killed it.
Уже убили.
The oriole grandson (3)
{uzhe} metu-o-mi.
{already} finish-PST-1SG
{уже} закончить-ПРОШ-1ЕД
I've finished.
Уже закончил.
The flower wife (3)
min-a-wa {uzhe} gele-gi:-ti.
me-0-ACC {already} call-REP-3PL
me-0-АКК {уже} звать-REP-3МН
They call me back to the sky.
Меня уже зовут обратно на небо.
The fairy and the ten bald spirits (9)
wei-xi dieli:-ni {uzhe}.
high-LAT fly-3SG {already}
high-LAT летать-3ЕД {уже}
She had already flown up.
Вверх полетела уже.
Zabdala, an extraordinary snake (7)
ŋene-zeŋe-ni {uzhe} timana.
go-FUT-3SG {already} tomorrow
идти-ФУТ-3ЕД {уже} завтра
They were to go the following day.
Уже на следующий день пойдет.
The fox wife (1)
dogbo {ili} timadule {uzhe} sele-gi-e-ni.
at:night {or} in:the:morning {already} wake:up-REP-PST-3SG
at:night {or} in:the:morning {уже} проснуться-REP-ПРОШ-3ЕД
In the night or in the morning he woke up.
Ночью или утром уже проснулся.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
Ei bagdi-mi, {uzhe} tege-we gele:-ni {da?}
this live-INF already gown-ACC ask-3SG yes
этот жить-INF уже gown-АКК спросить-3ЕД yes
He was just born and had already asked for a gown!
Только родился, а уже халат просит!
Sisam Zauli and the hero (3)
ute merge {uzhe} xeŋe-do:, xeŋe-do: tiŋme-ne-li-li.
that hero {already} knee-V.PST.PTC knee-V.PST.PTC fall-DIR-INCH-3SG
тот hero {уже} knee-ГЛ.ПРОШ.ПРИЧ knee-ГЛ.ПРОШ.ПРИЧ fall-DIR-ИНХ-3ЕД
This hero already started falling on his knees.
Этот мергэ уже на колени стал падать.
The weasel (3)
“ei-mi sa:” {govorit, nu} diane:-le {uzhe}, tiŋmene:-le, {a cho uzhe} ule:-ni=de anči, omo sumu {naverno ili cho}, omo gäma-s.
NEG-1SG know {says INTJ} say-3SG {already} fall.PST-3SG {why already} flesh-3SG no one sinew {perhaps or what} one bone-DIS
НЕГ-1ЕД know {says МЕЖД} сказать-3ЕД {уже} fall.ПРОШ-3ЕД {почему уже} flesh-3ЕД no один sinew {perhaps or что} один кость-DIS
He said: «I don’t know». He said that and fell. No meat was left on him, only sinews and bones or something.
«Не знаю,» - говорит, ну, сказал уже, и упал, а что, мяса уже не осталось, одни жилы, наверное, одни кости или что.
Yegdige in a silk gown (2)
xegi-le do:-gi:, “jä-i ñientile, ei ñientile, {uzhe} i:-gi-e-ni.”
down-LOC descend-REP.PRES.PTC eyes-REFL open.IMP now open.IMP {already} come-REP-PST-3SG
down-ЛОК descend-REP.PRES.ПРИЧ eyes-РЕФЛ открыть.ИМП сейчас открыть.ИМП {уже} прийти-REP-ПРОШ-3ЕД
They landed and he said to his wife: «Now you can open your eyes, we’ve arrived.»
Приземляется и говорит жене «Открывай глаза, теперь открывай, уже прилетел.»