Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: quietly. 5 total hits in 5 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (1)
merge tu:-tu: düisi:.
hero quietly.RED.IDEO listen.PRES.PTC
hero quietly.RED.IDEO слушать.PRES.ПРИЧ
The hero was listening quietly.
Мергэ молчит, слушает.
The fox with ten tails (1)
uta e-si-ni=de tokto-ndo, ekuku bi-si-ni, ña ŋene:-ni.
that NEG-PST-3SG=FOC chop:off-SEM quietly be-PST-3SG again go.PST-3SG
тот НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК chop:off-SEM quietly быть-ПРОШ-3ЕД снова идти.ПРОШ-3ЕД
He didn’t chop it. He sat without moving and then walked further.
Он не стал рубить, сидел не шелохнувшись, cнова пошел.
Yegdige in a silk gown (1)
uta düisi-e-k, tu:-tu: düisi-mi, düisi-mi diane-i.
this listen-PST-EXP quietly listen-INF listen-INF say-PRES.PTC
этот слушать-ПРОШ-EXP quietly слушать-INF слушать-INF сказать-PRES.ПРИЧ
She listened quietly and then said:
Она слушает, молча слушала, слушала и говорит:
The alder tree girl (1)
su: eŋi-kte:-lie, gäwa eŋi-kte:-lie eke: uti mo:-tigi dazo-wo-ni, mo: kä-la-ni i:ne-si: ni=de ise-kte gune, uti mo: ei bou-le mo: bi-ze.
sun set-INTENT.PST-3SG dawn set-INTENT.PST-3SG quietly this tree-LAT tree close-LOC-3SG come-PF.CVB.SS who=FOC see-DEC EV this tree this thick-ADJ tree be-SBJV
солнце set-INTENT.ПРОШ-3ЕД рассвет set-INTENT.ПРОШ-3ЕД quietly этот дерево-LAT дерево close-ЛОК-3ЕД прийти-ПРФ.КОНВ.SS кто=ФОК видеть-DEC EV этот дерево этот толстый-ПРИЛ дерево быть-СОСЛ
The sun went down, the daylight went away, she came quietly to the tree. Nobody could be seen, but the tree was very thick.
Солнце село, заря прошла, она тихонько к дереву подошла, никого не видно, это дерево вот такое толстое было.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
ute mo: zawa:n-zi: eke ŋene:-k, čiŋada:-ni uta “jeu bi-mi nixe-i, ni: jeu-xi ŋene-i, ile si aja o-lo bi:?”
then stick take.PST.PTC-INST.SS quietly go.PST-EXPR hit.PST-3SG that what be-INF do-2SG man where-LAT go-PRES.PTC where you good here be.2SG
тогда больной взять.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS quietly идти.ПРОШ-EXPR hit.ПРОШ-3ЕД тот что быть-INF делать-2ЕД мужчина где-LAT идти-PRES.ПРИЧ где ты хороший здесь быть.2ЕД
She took a stick, came up quietly and hit it: «What is it? Wherever I go, you are already there!»
Взяла она палку, подошла тихонько и ударила: «Что же это делается, куда ни пойду - а ты уже там?»