Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bring. 53 total hits in 19 transcripts.
The iron bird and the silver bird (2)
bi sin-a-wa utauxi nexu-zeŋe-i timana.”
me you-0-ACC there bring-FUT-1SG tomorrow
me ты-0-АКК там принести-ФУТ-1ЕД завтра
I will take you there tomorrow.»
Я отведу тебя туда завтра.»
The tree with children's souls (5)
“bi uti a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi.”
me that woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG
me тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД
“I came to get a child for that woman.”
“Я пришел за ребенком для той женщины.”
Zabdala, an extraordinary snake (2)
“xaisi ŋene, e-li: ge:-ne sin-a-wa wa-zaŋa-i.”
anyway go.IMP NEG-COND.2SG bring-DIR you-0-ACC kill-FUT-1SG
anyway идти.ИМП НЕГ-КОНД.2ЕД принести-DIR ты-0-АКК убить-ФУТ-1ЕД
«All the same, go, if you don’t bring me a wife, I’ll kill you.”
«Все равно иди, если не приведешь, убью тебя.
Yegdige in a silk gown (1)
ge, ono bie, uta zug-ti gazi:, zugdi-ti gazi:, ña ñientile uti, omo xai merge [merge xai merge].
INTJ how be.PRES.HAB that home bring.PRES.PTC home-LAT bring.PRES.PTC again open one hero hero one hero
МЕЖД как быть.PRES.ХАБ тот home принести.PRES.ПРИЧ home-LAT принести.PRES.ПРИЧ снова открыть один hero hero один hero
So he brought her home, opened the door and there was another hero there (Humpbacked).
Вот так, привел ее домой, открывает дверь, а там – еще один молодец-егдигэ (горбатый).
The weasel (2)
ŋene-iti, uti xatala-ŋi-we-ti=de zawa:-ni, gazi-e-ti, ilan-tuŋe guliŋi-e-ti.
go-3PL this girl-AL-ACC-3PL=FOC take.PST-3SG bring-PST-3PL three-COL leave-PST-3PL
идти-3МН этот girl-AL-АКК-3МН=ФОК взять.ПРОШ-3ЕД принести-ПРОШ-3МН три-COL оставить-ПРОШ-3МН
They left, they took his sister with them and all three of them went.
Пошли, его сестру с собой взяли и втроем отправились в путь.
How Udihe elders used rotten ash tree (3)
nada ala c'a-la-ni gegbe-si: gazi:-ti ute-we aŋi ute-we-ni bu-iti.
seven gorge over-LOC-3SG collect.PF-IMPERS.SS bring-3PL rotten:wood-ACC INDEF rotten:wood-ACC-3SG give-3PL
семь gorge over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-IMPERS.SS принести-3МН rotten:wood-АКК INDEF rotten:wood-АКК-3ЕД дать-3МН
They prepared them behind the seven hills and brought them here.
Заготовив за семью распадками, приносили гнилушки.
A tame roe cub named Wasya (1)
uta galä xeke-wen'e kektime x’o-fo nexu-se=de {obshchaya pristan’} ŋen’e, tiŋd’a bagi:.
that PN tie-CAUS.PF high:bank top-ACC bring-EXP=FOC {common landing} go.PF let:go.PF opposite:bank.LAT
тот С:ИМЯ связать-CAUS.ПРФ high:bank top-АКК принести-EXP=ФОК {common landing} идти.ПРФ let:go.ПРФ opposite:bank.LAT
Galya led it on a rope to the steep river bank, went to the common landing place and let it go to the other side of the river.
Галя на верёвке отвела её на высокий берег, пошла на общую пристань и отпустила её на противоположный берег.
Gamuli and Amuli (2)
bue-ni aziga-wa tugele: ñugasi:, zugdi-ti gazi-e-ni, mamasala:-k e:-ni, {vse}.
he-3SG girl-ACC hug.PST.PTC kiss.PRES.PTC house-LAT bring-PST-3SG marry.PST-EXPR make.PST-3SG {that's it}
he-3ЕД girl-АКК hug.ПРОШ.ПРИЧ kiss.PRES.ПРИЧ дом-LAT принести-ПРОШ-3ЕД жениться.ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД {тот's этот}
Then he hugged that girl, kissed her, brought her home and married her. That’s all.
Он эту девушку обнял, поцеловал, привёл домой и женился на ней. Всё.
The tiger for the Udihe people (1)
uta waja=tene uta wa: site-fi-ni site-i ge:ne-gi:, site-le anči bi-mi xai bue-ni diga, teu-me-ni=de e-i mala ute wa:-mi.
that kill-PRES.PTC=CONTR that kill.PST.PTC cub-REFL bring-REP.PRES.PTC cub-PTC NEG be-INF too he-3SG eat all-ACC-3SG=FOC NEG-PRES.PTC eat:up this kill-INF
тот убить-PRES.ПРИЧ=CONTR тот убить.ПРОШ.ПРИЧ cub-РЕФЛ принести-REP.PRES.ПРИЧ cub-ПРИЧ НЕГ быть-INF тоже he-3ЕД есть весь-АКК-3ЕД=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ eat:up этот убить-INF
What it gets, it brings to its children, if it has children. And if it doesn’t have children, it eats it itself, but it doesn’t eat up everything that it has killed.
То, что добудет, относит своим детёнышам, если есть, а если нет детёнышей, сам ест, все не съедает, что добыл.