This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: do:what. 31 total hits in 12 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (1)
dä-na wo-i, ami bagöu-wa-ni tu: wa-gi:, {proshchala}-gi: i-tigi eme:-mi, i-tigi ja:-mi.
ship-DESIG-1PL build-PRES.PTC father-ACC-3SG all kill-REP.PRES.PTC {take:leave}-REP.PRES.PTC what-LAT come-INF what-LAT do:what-INF
ship-ДЕСИГ-1МН строить-PRES.ПРИЧ отец-АКК-3ЕД весь убить-REP.PRES.ПРИЧ {take:leave}-REP.PRES.ПРИЧ что-LAT прийти-INF что-LAT что:делать-INF
She'd made a ship, she'd killed all the enemies of the father's, she said «good-bye», but where could she go?
Корабль построила, всех врагов отца перебила, попрощалась, куда идти, куда что?
The tiger for the Udihe people (1)
uta=tene beje-we-ni j’eu bui-we je-we zawa-i ñoxo wa-laga-mi e-lege-ni ŋele, e-lege-ni ja:.
that=CONTR he-ACC-3SG what animal-ACC what-ACC catch-PRES.PTC first kill-PURP-SS NEG-PURP-3SG get:scared NEG-PURP-3SG do:what
тот=CONTR he-АКК-3ЕД что животное-АКК что-АКК catch-PRES.ПРИЧ первый убить-ПУРП-SS НЕГ-ПУРП-3ЕД get:scared НЕГ-ПУРП-3ЕД что:делать
It first grabs the animals to kill them and is not afraid of anything.
А потом хватает то животное, чтобы первым убить, чтобы ему не было страшно (?).