Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: boy. 47 total hits in 12 transcripts.
The seven sisters (1)
jewe=gde e-zi-u ŋene sunzum=de e-nie, bi site-ne-mi nuŋu-m,” nada site-ne-ni bi:-ni {tozhe} b’ata mei.
what=FOC NEG-IMP-PL go abuse=FOC ? me child-PL-REFL six-ACC seven child-PL-3SG be-3SG {also} boy only
что=ФОК НЕГ-ИМП-МН идти abuse=ФОК ? me ребенок-МН-РЕФЛ шесть-АКК семь ребенок-МН-3ЕД быть-3ЕД {тоже} boy only
Don’t go anywhere, I won’t hurt you. I have six sons.” He had seven children and all of them were boys.
Не уходите никуда, не обижу, у меня шестеро сыновей," – у него тоже семеро детей, и все мальчики.
The iron bird and the silver bird (2)
omo {eto} mafasa mamaka mule bagdi-e-ti {i} aŋi-ti site-ti omo bata omo aziga=de.
one {this} old:man old:woman with live-PST-3PL {and} INDEF-3PL child-3PL one boy one girl=FOC
один {этот} старик старуха с жить-ПРОШ-3МН {and} INDEF-3МН ребенок-3МН один boy один girl=ФОК
There lived an old man and an old woman and their children: a boy and a girl.
Жили старик со старухой и их дети: мальчик и девочка.