Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: become. 111 total hits in 29 transcripts.
How I tamed a roe cub (6)
uti kasandiga in’ei bede ed’e.
this puppy dog like become.PF
этот puppy собака любить become.ПРФ
It became completely like a puppy.
Она стала совсем как щенок, как собака.
The fox with ten tails (5)
tu:-tu: ede-ili, muisi:, muisi:.
quiet-quiet.RED become-PST.3SG think.PRES.PTC think.PRES.PTC
quiet-quiet.RED become-ПРОШ.3ЕД think.PRES.ПРИЧ think.PRES.ПРИЧ
The old man Kanda didn’t answer anything, he thought and thought.
Старик Канда ничего не ответил, думал, думал.
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (2)
j’e-we=de wa:, bui-we wa-i=da, kusige imo:-mo ed’e-isi-ni, moxo imo:-mo ed’e-isi-ni, ei sigi-zi siki-si-mu aja.
what-ACC=FOC kill.PST.PTC animal-ACC kill-PRES.PTC=FOC knife grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG bowl grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG this shavings-INST wash-IMPERS.INF good
что-АКК=ФОК убить.ПРОШ.ПРИЧ животное-АКК убить-PRES.ПРИЧ=ФОК нож grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД bowl grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД этот shavings-INST wash-IMPERS.INF хороший
If you kill an animal, the knife becomes greasy and the dishes are also greasy. It is good to use these shavings to wash them.
Какого-нибудь зверя убьёшь, нож жирным станет, посуда тоже жирная, этими стружками хорошо отмывать.
Running barefoot in winter (2)
bugdi e-se-u=de silosi, su: xegi-le esi:, xegi-li-e-ni.
feet NEG-PST-1PL.EXC=FOC dry sun low-LOC become.PRES.PTC set-INCH-PST-3SG
feet НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC=ФОК dry солнце low-ЛОК become.PRES.ПРИЧ set-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
We didn’t warm our feet this time because the sun became low.
Ноги уже не грели, солнце низко опустилось.
My newborn son's death (5)
ba:ta-zi ge:nzi ede: {bol’nica} jatasi-ne-mi ŋene:-mi.
boy-INST pregnant become.PST.PTC {hospital} give:birth-DIR-INF go.PST-1SG
boy-INST pregnant become.ПРОШ.ПРИЧ {hospital} give:birth-DIR-INF идти.ПРОШ-1ЕД
I got pregnant with a boy and went to a hospital to give birth.
Забеременела мальчиком, пошла рожать в больницу.
Yegdige in a silk gown (3)
ai-zi=de bugdili-gde, jä:-zi=de bugdali-gda ede: nixe-lege-ni.
back-INST=FOC rounded.IDEO=FOC eyes-INST=FOC bulging.IDEO=FOC become.PRES.PTC do-PURP-3SG
назад-INST=ФОК rounded.IDEO=ФОК eyes-INST=ФОК bulging.IDEO=ФОК become.PRES.ПРИЧ делать-ПУРП-3ЕД
One that had a large bottom and protruded eyes.
Чтобы у нее и зад, и глаза выпуклые были.
The tiger for the Udihe people (4)
käŋa-wa wa:-i ede b’äsa-li ono jüŋkäla-za?
deer-ACC kill-PRES.PTC become.PF brook-PROL how fetch-SBJV
deer-АКК убить-PRES.ПРИЧ become.ПРФ brook-ПРОЛ как принести-СОСЛ
When you kill a deer, how can you carry it along the river?
Когда убьешь изюбря, как его тащить вдоль реки?
An old woman and her tiger cub (6)
uta-digi was'a esi-gi:, ele ule:=de malakta-i, in'ai-ti=de in'ai=de anči, jeu=de anči, uti mamaka emus'e ese-gi-e-ni.
this-ABL little become-REP.PRES.PTC soon meat=FOC finish-PRES.PTC dog-3PL=FOC dog=FOC no what=FOC no this old:woman alone become-REP-PST-3SG
этот-АБЛ маленький become-REP.PRES.ПРИЧ soon мясо=ФОК закончить-PRES.ПРИЧ собака-3МН=ФОК собака=ФОК no что=ФОК no этот старуха alone become-REP-ПРОШ-3ЕД
Then even less was left, soon the meat will finish, they didn’t have a dog, nothing, the old woman remained alone.
Потом уже мало осталось, уже скоро и мясо кончится, и собаки у них нет, ничего нет, осталась старуха одна.
The bird cherry song (2)
Cu’ai-we čikčiki-ne-ze-m(i) site-ne-m(i) diga-la-ni, a:da-laga-ni, za:sa ede-le-ni.
bird:cherries-ACC shake-V-SBJV-1SG child-DESIG-REFL eat-PURP-3SG ripen-PURP-3SG soft become-PURP-3SG
bird:cherries-АКК shake-ГЛ-СОСЛ-1ЕД ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ есть-ПУРП-3ЕД ripen-ПУРП-3ЕД soft become-ПУРП-3ЕД
I will shake bird cherry berries so that they become soft and the children eat them.
Ягоды черемухи потрясу, чтобы поспели, чтобы мягкими стали, чтобы дети ели.
The fox wife (2)
omo aŋa-ni bi-si bi e-muse-i sul’ei esigi” {govorit}.
one year-3SG be-COND be NEG-COND-1SG fox become-REP {says}
один год-3ЕД быть-КОНД быть НЕГ-КОНД-1ЕД лиса become-REP {says}
In a year I would have stopped being a fox,» - she said.
Через год я бы перестала быть лисицей,»- говорит.