This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: where. 87 total hits in 23 transcripts.
The iron bird and the silver bird (3)
“jeu-xi ŋene-i, jeu-xi ŋene-i?”
where go-2SG where go-2SG
где идти-2ЕД где идти-2ЕД
«Where are you going, where are you going?»
«Куда ты идешь, куда ты идешь?»
Zabdala, an extraordinary snake (13)
utadigi guline:-k, ile dogbo-gi-u ile aŋasi:, ile dogbo-gi-u ile aŋa-si:, jeu uli=dexem tu: toŋto-iti.
then walk.PST-EXPR where night-REP-PAS where spend:night.PRES.PTC where night-REP-PAS where spend:night.PRES.PTC what river=INDEF all roam-3PL
тогда идти.ПРОШ-EXPR где ночь-REP-ПАС где переночевать.PRES.ПРИЧ где ночь-REP-ПАС где переночевать.PRES.ПРИЧ что river=INDEF весь кочевать-3МН
Then they took off. They would stay for a night, when the night came. They walked and walked, no matter what rivers were there.
Потом отправилась в путь, где ночь застанет, там ночует, какая бы ни была река, они все шли.
The flower wife (3)
“a, i-digi xuli:?”
INTJ where-ABL walk.2SG
МЕЖД где-АБЛ идти.2ЕД
«Where are you coming from?»
«А, откуда идешь?»
The fairy and the ten bald spirits (1)
“jeu ŋene-i?
where go-2SG
где идти-2ЕД
(The old woman said:) «Where are you going?
«Куда ты идешь? (- говорит старушка.)
An old woman and her tiger cub (2)
"jeuxi nixe-i ñä? jeuxi ŋene-le-mi nixe-i?" uti mamaka dian'a "jeu(xi) ŋene-le-mi?
where do-2SG again where go-PURP-SS do-1SG this old:woman say.PF where go-PURP-SS
где делать-2ЕД снова где идти-ПУРП-SS делать-1ЕД этот старуха сказать.ПРФ где идти-ПУРП-SS
“Where are you going? Where are you going to go? – said the old woman.
"Куда ты опять? Куда ещё ты собрался? – говорит старуха.
The alder tree girl (9)
ile=ke bi:-tie, ile=de bi:, ono=do ŋene-zeŋe-i=de ei-mi sa:.”
where-INDEF be-3PL where=FOC be.PRES.PTC how=FOC go-FUT-1SG=FOC NEG-1SG know
где-INDEF быть-3МН где=ФОК быть.PRES.ПРИЧ как=ФОК идти-ФУТ-1ЕД=ФОК НЕГ-1ЕД know
But I don’t know where they live and how I shall walk.”
Где они живут, как пойду, не знаю.
How Udihe elders used rotten ash tree (1)
aziga j'euxi xuli-ze=de i: jeu-xi=de go:-tigi=da {не ходит}.
girl where walk-SBJV=FOC ? where=FOC far-LAT=FOC {does not go}
girl где идти-СОСЛ=ФОК ? где=ФОК далеко-LAT=ФОК {does не идти}
Where would a girl go, she doesn’t walk far away.
Девочке куда ходить, она никуда далеко не ходит.
The tiger for the Udihe people (3)
uti=tene geikpene-mu ile-de e-lege-ni bukta-ga, ile=de e-lege-ni läkpi-läkpi e:.
this=CONTR folding-IMPERS.INF where=FOC NEG-PURP-3SG break-DEC where=FOC NEG-PURP-3SG flexible-flexible.RED.IDEO do-PRES.PTC
этот=CONTR folding-IMPERS.INF где=ФОК НЕГ-ПУРП-3ЕД break-DEC где=ФОК НЕГ-ПУРП-3ЕД flexible-flexible.RED.IDEO делать-PRES.ПРИЧ
They are flexible so they don’t break anywhere.
Чтобы нигде не сломались, гибкие.
The seven sisters (8)
“jeu-xi susa-ze-u bu?
where escape-SBJV-2PL.EXC we.EXC
где escape-СОСЛ-2МН.EXC we.EXC
“Where shall we run to?
"Куда нам бежать?
The fox with ten tails (2)
“i:-digi, [a] xuli-mi=de iŋ-ki-mi.”
where-ABL walk-INF=FOC come-PST-1SG
где-АБЛ идти-INF=ФОК прийти-ПРОШ-1ЕД
«What do you mean “where from”? I’ve walked and come here.»
«Как откуда, ходил и пришел.»