This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: that’s. 7 total hits in 5 transcripts.
The weasel (1)
{vse, eto korotkaja skazka, vse}.
{that’s it, this is a short tale, that’s it}
{тот’s этот, этот is a short tale, тот’s этот}
That’s all, it’s a short tale.
Все, это короткая сказка.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
{i vsjo} bagdi-e-ti teteni {wot}.
{and that’s it} live-PST-3PL end {here}
{and тот’s этот} жить-ПРОШ-3МН конец {здесь}
That’s all, that’s how they lived.
И все, так они и жили.
Sisam Zauli and the hero (2)
{vo, vsjo} metu-o-mi, dekesi-mi jexe:-ni uti=tene, dekesi-gi:-ni.
{that’s it} finish-PST-1SG take:leave-INF sing.PST-3SG this=CONTR take:leave-REP-3SG
{тот’s этот} закончить-ПРОШ-1ЕД take:leave-INF sing.ПРОШ-3ЕД этот=CONTR take:leave-REP-3ЕД
That's all, I've finished, he sang saying goodbye. That's all, the end.
Все, я закончил, на прощание он спел, попрощался. Все, закончил.
A tame roe cub named Wasya (1)
{nu i vsjo} ule:-we diga-la-i, bu tiŋda:-mu, si wa:-i uta-wa.
{that’s it} meat-ACC eat-PURP-2SG we.EXC let:go.PST-1PL.EXC you kill.PST-2SG that-ACC
{тот’s этот} мясо-АКК есть-ПУРП-2ЕД we.EXC let:go.ПРОШ-1МН.EXC ты убить.ПРОШ-2ЕД тот-АКК
That's it. We let it go and you killed it to eat its meat.
Ну и всё, чтобы мясо ты ел, мы выпустили, а ты её убил.
The oriole grandson (1)
uta-la eme-i, si omölo-i=te emus’e oŋko-zo, emus’e, uta-la e-li zawa, {vsio} e-zeŋe-i zawa.”
that-LOC come-IMP you grandson-2SG=FOC alone feed-SBJV alone that-LOC NEG-COND.2SG take {that’s it} NEG-FUT-2SG take
тот-ЛОК прийти-ИМП ты grandson-2ЕД=ФОК alone кормить-СОСЛ alone тот-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД взять {тот’s этот} НЕГ-ФУТ-2ЕД взять
Go there, your grandson will eat there alone, if you don't grab him then, you will never catch him.»
Приходи туда, твой внук один будет кормиться, если (там) не схватишь его, никогда не поймаешь.»