This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: play:tambourine. 2 total hits in 2 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (1)
tu: jaŋku-gi-e-ni uta-la mou-mi=de [uti] uti si:sam zauli.
all shamanize-REP-PST-3SG that-LOC play:tambourine-INF=FOC this PN
весь шаманить-REP-ПРОШ-3ЕД тот-ЛОК play:tambourine-INF=ФОК этот С:ИМЯ
Sisam Dzauli sang further and beat the tambourine.
Дальше пел Сисам Дзаули и играл на бубне.
The iron bird and the silver bird (1)
anana=de {chevo} sama-ma-ni {da?}, ni: eme:-ni taundei sewe-si-wene-i, mougesi-wene-i, ge, uta-du eme:-ni.
long:ago=FOC {what} shamanize-DIR.PST-3SG {yes} man come.PST-3SG all spirit-IMPF-CAUS-PRES.PTC play:tambourine-CAUS-PRES.PTC INTJ there-DAT come.PST-3SG
давно=ФОК {что} шаманить-DIR.ПРОШ-3ЕД {yes} мужчина прийти.ПРОШ-3ЕД весь spirit-ИМПФ-CAUS-PRES.ПРИЧ play:tambourine-CAUS-PRES.ПРИЧ МЕЖД там-ДАТ прийти.ПРОШ-3ЕД
In the past they used to go to do shamanizing, didn’t they? If a man comes, everybody asked him to shamanize, to beat the tambourine, if he came there.
Раньше что, ходили шаманить, да? Придет человек, все его шаманить просят, играть на бубне, вот он туда и пришел.